1 Crônicas 16

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bi din jii Yennu mɔlor lakir na ki baar kɔɔn lanbouŋ nba ki Defid ŋamm na nie, ki ji mann mujoonu maruŋ nan piinii maruŋ ki tur Yennu.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Defid nba din mann maruŋ na ki gbenn yoo nba, ki u sat piisin ki teen niib na paak Yennu sann ni,
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 ki ji biit jeet ki tur bi kur. U din tor Israel jɔɔ nan poo kur boroboro kunn kunn, nan nanpurikir nan tilɔɔnkoona.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Defid din gann Liifai teebe ki bi tuu set Yennu mɔlor lakir na tɔɔnn ki ŋmakitirib, ki bi yiin yanii ki dontir Israel teeb Yennu.
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 U din gann Asaf-e ki u te bi saakɔɔ, ki Sekaria waa paa u paak, ki wei paan Jeyel nan Semiramof nan Jehiel nan Matitia nan Eliab, nan Benaya nan Obed-Edom nan Jeyel. Ŋamme din tee binba peeb naagbajai ki faa kɔna. Asaf-e din tee wunba faa duunu,
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 ki Benaya nan Jahasiel nba tee mannteeb na peeb naatuna yoo kur, Yennu mɔlor lakir na tɔɔnn.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Li daare ki Defid din sint senn Asaf nan u leeb Liifai teeb, a bii tuu kii yiin dontir yaŋ nba na kii teen Yennu.
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Turin Yennu niipoouk, kii mɔɔntir u sann,
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Yinin yaŋ ki pak u sann,
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Ii mɔk parpeenn man, nan ti tee u yabe,
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Saant Yennu boor ki la sommir,
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Ii tiar bakitnauŋ nan yaar lituk toona nba ki u tun,
12 — ausente —
13 yimm nba tee Yennu toontunnɔ Jakɔb yaaboona,
13 — ausente —
14 Ŋɔɔe tee ti Yomdaanɔ Yennu,
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 I daa ban tammit Yennu mɔlor nba ki u lor,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 mɔlor nba ki u din lor nan Abraham,
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Yennu din lor mɔlor nan Jakɔb,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 ki yet a, “Fine ki n saa tura Keenann tiŋ,
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Yennu niib din ki yabi, ki tee saamm ki be Keenann tiŋ ni.
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Bi din lin yiribe ki tuu saan doyenn ni ki ŋmat saan leer ni,
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Yennu din ki te sɔɔ diimmi;
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 “I daa siin n nigannkab na,
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Tingbouŋ na kur n yin yaŋ ki tur Yennu,
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Ii mɔɔnt u baakir ki tur digbana,
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Ti Yennu-e tee yabint daanɔ, ki ŋan nan tin pakɔ;
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 kimaan digbanlia yenbis na kur tee yanne,
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 ki baakir nan dontir tee u yar,
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Pakin Yennu man, niib nba kur be tingbouŋ na ni,
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Pakin ki dont Yabint Yennu paŋ.
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Tingbouŋ na niib kur-ii be u tɔɔnn, kii jekir.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Ii ŋaan ki sanpaak nan tiŋ-ii mɔk parpeenn,
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Ii ŋaan mɔkgbeŋa nan bonfoa nba kur be li ni na n dun;
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 ki lin te tiinii nba be fɔɔr ni na n yin yanii.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Turin Yennu niipoouk, kimaan u ŋan;
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Ii yikin man ki yet a, “Ti tinntɔɔ Yennu, a tinnit,
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Pakin ki dont Yennu, wunba tee Israel teeb Yomdaanɔ na.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Kpanbar Defid din senn Asaf nan u leeb Liifai teeb, a lii tee bi toonn yoo kur, ki bii be Yennu mɔlor lakir tɔɔnn, kii ŋmakitir, ki bi jiantir daakur.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 U bia din senn Obed Edom nba tee Jedutunn bija na, nan u naakuuk ni niib piinloob nan banniin, a bii sommitib. Ŋɔɔ Obed Edom nan Hosa-e din tee tammɔguura.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Defid bia din senn manntɔɔ Sadok-e nan u mannteleeb, a bii gorii jiantii nba be Gibeonn na.
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 Sanyiɔk ni nan daajoouk kur, bin tuu mann mujoonu piinii, maruŋ binbintir na paak, ki tur Yennu, nan biaŋinba ki li sɔb sennu gbouŋ nba ki Yennu din tur Israel teeb na ni.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 Bi din be nan Hemann nan Jedutunn nan leeb nba ki bi din gannib, a bii yiin donta yaŋ kii teen Yennu nae, kimaan u lomm kaa gbennu.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Hemann nan Jedutunn-e bia din tuu gorii naatuna nan duunii nan bonmumɔɔt nba kur ki bi tuu dia peeb, yoo nba ki bi yiin donta yanii. Jedutunn naakuuk ni niibe din tee binba guu tammɔi.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Niib na kur ji din yaate ki kun bi ŋei ni, ki Defid mun ŋmat kun u ŋaak ni, a wun saa nian u ŋaateeb.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.