1 Crônicas 16

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bi din jii Yennu mɔlor lakir na ki baar kɔɔn lanbouŋ nba ki Defid ŋamm na nie, ki ji mann mujoonu maruŋ nan piinii maruŋ ki tur Yennu.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Defid nba din mann maruŋ na ki gbenn yoo nba, ki u sat piisin ki teen niib na paak Yennu sann ni,
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 ki ji biit jeet ki tur bi kur. U din tor Israel jɔɔ nan poo kur boroboro kunn kunn, nan nanpurikir nan tilɔɔnkoona.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Defid din gann Liifai teebe ki bi tuu set Yennu mɔlor lakir na tɔɔnn ki ŋmakitirib, ki bi yiin yanii ki dontir Israel teeb Yennu.
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 U din gann Asaf-e ki u te bi saakɔɔ, ki Sekaria waa paa u paak, ki wei paan Jeyel nan Semiramof nan Jehiel nan Matitia nan Eliab, nan Benaya nan Obed-Edom nan Jeyel. Ŋamme din tee binba peeb naagbajai ki faa kɔna. Asaf-e din tee wunba faa duunu,
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 ki Benaya nan Jahasiel nba tee mannteeb na peeb naatuna yoo kur, Yennu mɔlor lakir na tɔɔnn.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Li daare ki Defid din sint senn Asaf nan u leeb Liifai teeb, a bii tuu kii yiin dontir yaŋ nba na kii teen Yennu.
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 Turin Yennu niipoouk, kii mɔɔntir u sann,
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Yinin yaŋ ki pak u sann,
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Ii mɔk parpeenn man, nan ti tee u yabe,
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Saant Yennu boor ki la sommir,
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Ii tiar bakitnauŋ nan yaar lituk toona nba ki u tun,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 yimm nba tee Yennu toontunnɔ Jakɔb yaaboona,
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ŋɔɔe tee ti Yomdaanɔ Yennu,
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 I daa ban tammit Yennu mɔlor nba ki u lor,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 mɔlor nba ki u din lor nan Abraham,
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 Yennu din lor mɔlor nan Jakɔb,
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 ki yet a, “Fine ki n saa tura Keenann tiŋ,
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Yennu niib din ki yabi, ki tee saamm ki be Keenann tiŋ ni.
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 Bi din lin yiribe ki tuu saan doyenn ni ki ŋmat saan leer ni,
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 Yennu din ki te sɔɔ diimmi;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 “I daa siin n nigannkab na,
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Tingbouŋ na kur n yin yaŋ ki tur Yennu,
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Ii mɔɔnt u baakir ki tur digbana,
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Ti Yennu-e tee yabint daanɔ, ki ŋan nan tin pakɔ;
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 kimaan digbanlia yenbis na kur tee yanne,
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 ki baakir nan dontir tee u yar,
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Pakin Yennu man, niib nba kur be tingbouŋ na ni,
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Pakin ki dont Yabint Yennu paŋ.
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Tingbouŋ na niib kur-ii be u tɔɔnn, kii jekir.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Ii ŋaan ki sanpaak nan tiŋ-ii mɔk parpeenn,
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Ii ŋaan mɔkgbeŋa nan bonfoa nba kur be li ni na n dun;
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 ki lin te tiinii nba be fɔɔr ni na n yin yanii.
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Turin Yennu niipoouk, kimaan u ŋan;
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Ii yikin man ki yet a, “Ti tinntɔɔ Yennu, a tinnit,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Pakin ki dont Yennu, wunba tee Israel teeb Yomdaanɔ na.
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Kpanbar Defid din senn Asaf nan u leeb Liifai teeb, a lii tee bi toonn yoo kur, ki bii be Yennu mɔlor lakir tɔɔnn, kii ŋmakitir, ki bi jiantir daakur.
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 U bia din senn Obed Edom nba tee Jedutunn bija na, nan u naakuuk ni niib piinloob nan banniin, a bii sommitib. Ŋɔɔ Obed Edom nan Hosa-e din tee tammɔguura.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Defid bia din senn manntɔɔ Sadok-e nan u mannteleeb, a bii gorii jiantii nba be Gibeonn na.
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 Sanyiɔk ni nan daajoouk kur, bin tuu mann mujoonu piinii, maruŋ binbintir na paak, ki tur Yennu, nan biaŋinba ki li sɔb sennu gbouŋ nba ki Yennu din tur Israel teeb na ni.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 Bi din be nan Hemann nan Jedutunn nan leeb nba ki bi din gannib, a bii yiin donta yaŋ kii teen Yennu nae, kimaan u lomm kaa gbennu.
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Hemann nan Jedutunn-e bia din tuu gorii naatuna nan duunii nan bonmumɔɔt nba kur ki bi tuu dia peeb, yoo nba ki bi yiin donta yanii. Jedutunn naakuuk ni niibe din tee binba guu tammɔi.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Niib na kur ji din yaate ki kun bi ŋei ni, ki Defid mun ŋmat kun u ŋaak ni, a wun saa nian u ŋaateeb.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.