Salmos 49

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 — ausente —
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Na asigi dawa:su da osodogonewane ba:mu.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Na da malasu amo dawa:mu amola sani baidama dusia
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Nama ha lai dunu ilia na eale sisiga:le disibiba:le
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Nama ha lai da wadela:i hamosu dunu.
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 — ausente —
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 — ausente —
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 — ausente —
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Bagade dawa:su dunu da gagaoui dunu defele bogosu dawa:.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Ilia da musa: soge gagui galu.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Dunu ea bagade hou da e hame gaga:mu.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Dunu amo da ilila: hou dafawaneyale dawa:sa
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Ilia da sibi agoane, hobeamu gogoleiba:le, bogosu ba:mu.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Be Gode da na gaga:mu.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Osobo bagade dunu da liligi bagade gagusia, amola bu baligili gagusia,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Bai e da bogosea, e da ea gagui liligi amo hi hame gaguli masunu.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 — ausente —
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 — ausente —
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Dunu ea bagade dawa:su amola ea bagade gagui da ea bogosu hame gaga:mu.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.