Salmos 49

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 — ausente —
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Na asigi dawa:su da osodogonewane ba:mu.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Na da malasu amo dawa:mu amola sani baidama dusia
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Nama ha lai dunu ilia na eale sisiga:le disibiba:le
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Nama ha lai da wadela:i hamosu dunu.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 — ausente —
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 — ausente —
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 — ausente —
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Bagade dawa:su dunu da gagaoui dunu defele bogosu dawa:.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Ilia da musa: soge gagui galu.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Dunu ea bagade hou da e hame gaga:mu.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Dunu amo da ilila: hou dafawaneyale dawa:sa
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Ilia da sibi agoane, hobeamu gogoleiba:le, bogosu ba:mu.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Be Gode da na gaga:mu.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Osobo bagade dunu da liligi bagade gagusia, amola bu baligili gagusia,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Bai e da bogosea, e da ea gagui liligi amo hi hame gaguli masunu.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 — ausente —
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 — ausente —
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Dunu ea bagade dawa:su amola ea bagade gagui da ea bogosu hame gaga:mu.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.