Salmos 18

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hina Gode! Na da Dima bagadewane asigisa.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Hina Gode da na gaga:sudafa.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Na da Hina Godema wele sia:sea, E da na ha lai ilima na gaga:sa.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Na bogomu gadenenewane ba:i.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Na bogomu da gadenenewane ba:i.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Na da se nababeba:le, Hina Godema wele sia:i dagoi.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Amalalu, osobo bagade da fofogoi.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Ea mi gelabo amoga lalu mobi ahoanebe ba:i.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 E da mu alalo gadelai amola mu mobi gasimiginisi gala
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 E da liligi hedofo galebe amoga fila heda:le ahoanebe ba:i.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 E da gasimigi amoga uligi ba:i.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Mugene igi agoai amola lalu gona:su digagala:su
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Amalalu, Hina Gode Ea sia: da muagado gugelebe agoane nabi.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 E da Ea dadi dili fisiagagai.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Hina Gode! Di da Dima ha lai ilima gagabole sia:noba
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Hina Gode da ea lobo gududa:le guduli, na gagulaligi,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Na ha lai dunu da gasa bagade.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Na da se nabaloba, ilia da na doagala:musa: misi,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 E da nama hahawaneba:le, na gaga:i.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Na da wadela:i hou hame amola moloidafa hou fawane hamobeba:le,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Na da Gode Ea hamoma:ne sia:i dedei amoma fa:no bobogesu
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Na da Ea sema huluane nabawane hamosu
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Na da afuda:le hame hamoi amola moloi hou fawane hamonanu.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Amo na hou dawa:beba:le,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Hina Gode! Nowa dunu da Dima mae fisili,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Di da ledo hamedei fofoloi dunu ilima fofoloi ba:sa.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Nowa dunu amo ea hou hi fonobosea, Di da amo dunu gaga:sa.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Hina Gode! Di da nama hadigi iaha.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Di da nama gasa amo nama ha lai dunuma doagala:musa: defele gala, amo iaha.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Gode Ea hou da noga:idafa amola moloidafa.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Hina Gode Hi fawane da Godedafa.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Gode Hi fawane da nama gasa iaha
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 E da na goumiba:le noga:le heda:ma:ne,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 E da gegesu hou nama olelesa.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Hina Gode! Di da na gaga:lala.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Dia fidibiba:le, na da na ha lai amoga hame gagulaligi ba:i.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Na da na ha lai dunu sefasili, gagulaligisa.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Na da ili fane legesea, ilia da bu wa:legadomu gogolesa.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Di fawane da na gegema:ne nimi iaha
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Dia hamobeba:le, na ha lai da naba:le hobeasa.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Ilia da fidima:ne diginiwane wele sia:sa.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Na da ili gagoudane amola ilia gulu dou agoane hamone
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Hame nabasu dunu da nama hasalasimusa: dawa:i.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Ga soge fi dunu da nama beguduli, na sia: nabawane fa:no bobogesa.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Ilia da beda:ga ilia gasa bagade gagoi amo fisili, yaguguiwane gadili maha.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Hina Gode da esala. Na Gaga:su dunuma nodoma!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Ea da na ha lai ilima hasalasimusa: nama gasa iaha.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 E da na gaga:sa.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Amaiba:le, na da dunu fifi asi gala amo ganodini Dima nodosa.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Gode da Ea hina bagade ilegei ema
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.