Salmos 104
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT
1 Na asigi dawa:su amoga Hina Godema nodoma!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Di da Disu hadigi amoga dedebosa.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Di da mu hano da:iya, Dia diasu gagui.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Di da fo amo Dia sia: adola ahoasu dunu agoane hamosa,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Di da osobo bagade amo ea bai da:iya ga:nasili ligisi.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Di da hano wayabo bagade abula agoane, osobo dedeboi.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Di da hano amoma gagabole sia:beba:le, ilia da hala sa:i dagoi.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Hano da goumi da:iya ahoanu, bu fagoga sa:ili,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Hano da bu osobo bagade dedebosa:besa:le,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Di da hano bubuga:su fagoba:le ligisisa.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Sigua ohe da amo hano naha.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Sio fi ilia da ifa amo hano gadenene bibisa,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Di da muagadonini agolo sogega gibu iaha.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Di da bulamagau ea ha:i moma:ne, gisi heda:ma:ne iaha,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Di da ninia hahawane ba:ma:ne, waini hano amola olife susuligi ninima iaha.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Lebanone sogega, dolo ifa da gibu dabe defele ba:sa.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Amo ifa boua, sio fi ilia bibisa.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Sigua goudi da goumi sedade amogai fi diala.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Di da oubi amo oubi eso dawa:digima:ne hahamoi.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Di da gasi hahamoi dagoi.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Waha debe laione wa:me da ha:i manu amo Dia ilima i,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Be eso masea, ilia da sinidigili,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Amasea, dunu ilia da gadili hawa: hamomusa: ahoa.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Hina Gode! Di liligi bagohamedafa hahamoi.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Hano wayabo bagade ba:ma!
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Amo da:iya, dusagai da ahoa.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ilia huluane da ilia ha:i manusa: dawa:i liligi,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Di da ilima iaha, amola ilia da amo naha.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Di da ilima baligi fa:sea, ilia da beda:gia:sa.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Be Di da ilima mifo iasea, ilia da hahamoi dagoi ba:sa.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Hina Gode Ea hadigi hou eso huluane dialalalumu da defea.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Hina Gode da osobo bagade ba:sea, osobo bagade da fofogosa.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Na esalusu huluane amo ganodini,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 E da na gesami hea:le gala:be, amo hahawane ba:mu da defea.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Wadela:i hamosu dunu da gugunufinisili,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.