Salmos 104

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na asigi dawa:su amoga Hina Godema nodoma!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Di da Disu hadigi amoga dedebosa.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Di da mu hano da:iya, Dia diasu gagui.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Di da fo amo Dia sia: adola ahoasu dunu agoane hamosa,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Di da osobo bagade amo ea bai da:iya ga:nasili ligisi.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Di da hano wayabo bagade abula agoane, osobo dedeboi.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Di da hano amoma gagabole sia:beba:le, ilia da hala sa:i dagoi.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Hano da goumi da:iya ahoanu, bu fagoga sa:ili,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Hano da bu osobo bagade dedebosa:besa:le,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Di da hano bubuga:su fagoba:le ligisisa.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Sigua ohe da amo hano naha.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Sio fi ilia da ifa amo hano gadenene bibisa,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Di da muagadonini agolo sogega gibu iaha.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Di da bulamagau ea ha:i moma:ne, gisi heda:ma:ne iaha,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Di da ninia hahawane ba:ma:ne, waini hano amola olife susuligi ninima iaha.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Lebanone sogega, dolo ifa da gibu dabe defele ba:sa.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Amo ifa boua, sio fi ilia bibisa.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Sigua goudi da goumi sedade amogai fi diala.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Di da oubi amo oubi eso dawa:digima:ne hahamoi.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Di da gasi hahamoi dagoi.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Waha debe laione wa:me da ha:i manu amo Dia ilima i,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Be eso masea, ilia da sinidigili,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Amasea, dunu ilia da gadili hawa: hamomusa: ahoa.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Hina Gode! Di liligi bagohamedafa hahamoi.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Hano wayabo bagade ba:ma!
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Amo da:iya, dusagai da ahoa.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Ilia huluane da ilia ha:i manusa: dawa:i liligi,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Di da ilima iaha, amola ilia da amo naha.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Di da ilima baligi fa:sea, ilia da beda:gia:sa.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Be Di da ilima mifo iasea, ilia da hahamoi dagoi ba:sa.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Hina Gode Ea hadigi hou eso huluane dialalalumu da defea.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Hina Gode da osobo bagade ba:sea, osobo bagade da fofogosa.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Na esalusu huluane amo ganodini,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 E da na gesami hea:le gala:be, amo hahawane ba:mu da defea.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Wadela:i hamosu dunu da gugunufinisili,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.