Salmos 104

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na asigi dawa:su amoga Hina Godema nodoma!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Di da Disu hadigi amoga dedebosa.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Di da mu hano da:iya, Dia diasu gagui.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Di da fo amo Dia sia: adola ahoasu dunu agoane hamosa,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Di da osobo bagade amo ea bai da:iya ga:nasili ligisi.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Di da hano wayabo bagade abula agoane, osobo dedeboi.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Di da hano amoma gagabole sia:beba:le, ilia da hala sa:i dagoi.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Hano da goumi da:iya ahoanu, bu fagoga sa:ili,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Hano da bu osobo bagade dedebosa:besa:le,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Di da hano bubuga:su fagoba:le ligisisa.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Sigua ohe da amo hano naha.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Sio fi ilia da ifa amo hano gadenene bibisa,
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Di da muagadonini agolo sogega gibu iaha.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Di da bulamagau ea ha:i moma:ne, gisi heda:ma:ne iaha,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 Di da ninia hahawane ba:ma:ne, waini hano amola olife susuligi ninima iaha.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Lebanone sogega, dolo ifa da gibu dabe defele ba:sa.
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Amo ifa boua, sio fi ilia bibisa.
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Sigua goudi da goumi sedade amogai fi diala.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Di da oubi amo oubi eso dawa:digima:ne hahamoi.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Di da gasi hahamoi dagoi.
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Waha debe laione wa:me da ha:i manu amo Dia ilima i,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Be eso masea, ilia da sinidigili,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Amasea, dunu ilia da gadili hawa: hamomusa: ahoa.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Hina Gode! Di liligi bagohamedafa hahamoi.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Hano wayabo bagade ba:ma!
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Amo da:iya, dusagai da ahoa.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Ilia huluane da ilia ha:i manusa: dawa:i liligi,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Di da ilima iaha, amola ilia da amo naha.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Di da ilima baligi fa:sea, ilia da beda:gia:sa.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Be Di da ilima mifo iasea, ilia da hahamoi dagoi ba:sa.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Hina Gode Ea hadigi hou eso huluane dialalalumu da defea.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Hina Gode da osobo bagade ba:sea, osobo bagade da fofogosa.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Na esalusu huluane amo ganodini,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 E da na gesami hea:le gala:be, amo hahawane ba:mu da defea.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Wadela:i hamosu dunu da gugunufinisili,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.