Jó 9

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yoube da bu adole i,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Ma! Na da amo sia: huluane musa: nabi dagoi.
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Osobo bagade dunu da Godema fofada:mu hamedei galebe.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Gode da asigi dawa:su bagadedafa gala amola gasa bagade gala.
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 E da mae sisane, goumi gaguli asili eno sogebiga ligisisa.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Gode da bebeda:nima iasili, osobo bagade da yagugusa.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 E da eso ea mabe hedofamusa: dawa:.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Gode Hisu da mu hahamoi.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Gode da gasumuni huluane muagado bugisisi.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Ea gasa bagade hamobe, ninia da dawa:digimu hame dawa:.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Gode da bobaligila ahoa, be na da E hame ba:sa.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 E da hi hanaiga liligi laha.
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Gode Ea ougi hou da eso huluane dialumu.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Amaiba:le, na da habodane Godema bu fofada:ma:bela:?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Na da wadela:i hou hamedafa hamoi.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Be E da na Ema sia:mu logo doasisia, E da na sia: nabima:bela:?
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 E da udigili na se nabima:ne, isu gibula bobodobe, na fama:ne, iasisa.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 Ea hamobeba:le, na da mifo lamu gogolei.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Na da Ema sesele hamoma:bela:?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Na da wadela:i hou hamedafa hamoi, amola dafawaneyale dawa:su hou hame fisi.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 -
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Na da wadela:i hou hame hamoi.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Moloidafa dunu da hedolo bogosea, Gode da nodosa.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Gode da osobo bagade amo wadela:i hou hamosu dunu ilima i dagoi.
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Na esalebe eso da hehenasa. Amo eso huluane da wadela:i gala.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Na esalusu da dusagai ea hehenasu agoai gala.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 -
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Na da se nabasu gogolema:ne, onigisia, na da bu se naba.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Amaiba:le, Gode da nama fofada:nanu, na da wadela:i dunu sia:beba:le,
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Safoga da na wadela:i hou dodofemu hamedei galebe.
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 Gode da na amola ledo bagade gilisili uli dogoiga ha:digi dagoi.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Gode da osobo bagade dunu ganiaba, na da Ema adole ia:noba.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Be ania dogoa aligili, gaga:su dunu da hame gala.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Gode! Nama se iabe yolesima!
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Na da Dima hame beda:i! Na da sia:mu!
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.