Jó 41

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dia da Lifaiada:ne (hanome ohe fi agoai) amo dimani bese amoga gaguma:bela:?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Dia da efe amo ea migifu amodili sanasima:bela:?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 E da masusa: dima adole ba:ma:bela:?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 E da dima gousa:su ilegesu hamoma:bela:?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Di da e fofoi sio agoane, dia hawa: hamosu uda hahawane ba:ma:ne,
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Dimani adosu dunu da e bidi lama:ne, bobolema:bela:?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Di da ea gadofo amo guisu asuni amoga magufamu dawa:sala:?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Di da e afaewane digili ba:lu, eno hamedafa digili ba:mu.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Nowa da Lifaiada:ne ba:sea,
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Dunu da e ougima:ne didilisisia, e da mi hanaidafa ba:sa.
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Nowa da e doagala:sea, se hame nabi ba:ma:bela:?
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 Na Lifaiada:ne ea emo ea hou dima adomu galebe.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Dunu huluane da ea dabua gadofo houga:mu da hamedei.
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 E da bese agesoi bagade gala.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Ea baligi da da:igene ga:su dadalesu amoga hamoi.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Afae afae da enoma gilisili disisibiba:le,
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Ilia da noga:le gilisimusa: madelagiba:le, afafamu da hamedei.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Lifaiada:ne da hadisia:sea, hadigi agoai nene gala:sa.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Ea lafidili, lalu gona:su agoai gadili ahoa.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Ea mi gelabodili, lalu mobi
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Ea mifoga lalu nema:ne fulabosa.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Ea galogoa da gasa bagadeba:le,
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Ea gadofoa dibi asaboi da hame ba:sa.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Ea dogo da widi goudasu igi agoai, ga:nasidafa.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 E da wa:legadosea, baligili gasa bagade dunu amolawane da beda:gia:sa.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 E fofa:gimusa:, gegesu gobihei da hamedafa gala.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 E da ouli, amo gisi defele, gasa hamedei ba:sa.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 E da dadi gala:be amoga hobeamusa:; hame dawa:.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Ea ba:sea, gegesu gigi da gisi biole hagi agoai ba:sa,
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Ea hagomo gagi da laga osoboga hamoi ofodo gagoudane fofonoboi defele ba:sa.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 E da hano wayabo bagade, hano gobei dubu heda:be agoai
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 E da hano wayabo bagade da:iya ahoasea,
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Osobo bagadega, e agoai hame ba:sa.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 E da hidale, eno ohe fi huluane ilima ba:le gudusa.
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.