Jó 41
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT
1 Dia da Lifaiada:ne (hanome ohe fi agoai) amo dimani bese amoga gaguma:bela:?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Dia da efe amo ea migifu amodili sanasima:bela:?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 E da masusa: dima adole ba:ma:bela:?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 E da dima gousa:su ilegesu hamoma:bela:?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Di da e fofoi sio agoane, dia hawa: hamosu uda hahawane ba:ma:ne,
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Dimani adosu dunu da e bidi lama:ne, bobolema:bela:?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Di da ea gadofo amo guisu asuni amoga magufamu dawa:sala:?
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Di da e afaewane digili ba:lu, eno hamedafa digili ba:mu.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Nowa da Lifaiada:ne ba:sea,
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 Dunu da e ougima:ne didilisisia, e da mi hanaidafa ba:sa.
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Nowa da e doagala:sea, se hame nabi ba:ma:bela:?
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 Na Lifaiada:ne ea emo ea hou dima adomu galebe.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Dunu huluane da ea dabua gadofo houga:mu da hamedei.
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 E da bese agesoi bagade gala.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Ea baligi da da:igene ga:su dadalesu amoga hamoi.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 Afae afae da enoma gilisili disisibiba:le,
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 Ilia da noga:le gilisimusa: madelagiba:le, afafamu da hamedei.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Lifaiada:ne da hadisia:sea, hadigi agoai nene gala:sa.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Ea lafidili, lalu gona:su agoai gadili ahoa.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Ea mi gelabodili, lalu mobi
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Ea mifoga lalu nema:ne fulabosa.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Ea galogoa da gasa bagadeba:le,
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Ea gadofoa dibi asaboi da hame ba:sa.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Ea dogo da widi goudasu igi agoai, ga:nasidafa.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 E da wa:legadosea, baligili gasa bagade dunu amolawane da beda:gia:sa.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 E fofa:gimusa:, gegesu gobihei da hamedafa gala.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 E da ouli, amo gisi defele, gasa hamedei ba:sa.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 E da dadi gala:be amoga hobeamusa:; hame dawa:.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Ea ba:sea, gegesu gigi da gisi biole hagi agoai ba:sa,
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Ea hagomo gagi da laga osoboga hamoi ofodo gagoudane fofonoboi defele ba:sa.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 E da hano wayabo bagade, hano gobei dubu heda:be agoai
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 E da hano wayabo bagade da:iya ahoasea,
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Osobo bagadega, e agoai hame ba:sa.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 E da hidale, eno ohe fi huluane ilima ba:le gudusa.
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.