Jó 41

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dia da Lifaiada:ne (hanome ohe fi agoai) amo dimani bese amoga gaguma:bela:?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Dia da efe amo ea migifu amodili sanasima:bela:?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 E da masusa: dima adole ba:ma:bela:?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 E da dima gousa:su ilegesu hamoma:bela:?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Di da e fofoi sio agoane, dia hawa: hamosu uda hahawane ba:ma:ne,
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Dimani adosu dunu da e bidi lama:ne, bobolema:bela:?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Di da ea gadofo amo guisu asuni amoga magufamu dawa:sala:?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Di da e afaewane digili ba:lu, eno hamedafa digili ba:mu.
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Nowa da Lifaiada:ne ba:sea,
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Dunu da e ougima:ne didilisisia, e da mi hanaidafa ba:sa.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Nowa da e doagala:sea, se hame nabi ba:ma:bela:?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 Na Lifaiada:ne ea emo ea hou dima adomu galebe.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Dunu huluane da ea dabua gadofo houga:mu da hamedei.
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 E da bese agesoi bagade gala.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Ea baligi da da:igene ga:su dadalesu amoga hamoi.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 Afae afae da enoma gilisili disisibiba:le,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Ilia da noga:le gilisimusa: madelagiba:le, afafamu da hamedei.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Lifaiada:ne da hadisia:sea, hadigi agoai nene gala:sa.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Ea lafidili, lalu gona:su agoai gadili ahoa.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Ea mi gelabodili, lalu mobi
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Ea mifoga lalu nema:ne fulabosa.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Ea galogoa da gasa bagadeba:le,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Ea gadofoa dibi asaboi da hame ba:sa.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 Ea dogo da widi goudasu igi agoai, ga:nasidafa.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 E da wa:legadosea, baligili gasa bagade dunu amolawane da beda:gia:sa.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 E fofa:gimusa:, gegesu gobihei da hamedafa gala.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 E da ouli, amo gisi defele, gasa hamedei ba:sa.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 E da dadi gala:be amoga hobeamusa:; hame dawa:.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Ea ba:sea, gegesu gigi da gisi biole hagi agoai ba:sa,
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Ea hagomo gagi da laga osoboga hamoi ofodo gagoudane fofonoboi defele ba:sa.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 E da hano wayabo bagade, hano gobei dubu heda:be agoai
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 E da hano wayabo bagade da:iya ahoasea,
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Osobo bagadega, e agoai hame ba:sa.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 E da hidale, eno ohe fi huluane ilima ba:le gudusa.
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.