Jó 31
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA
1 Na da uda eno mae magesa:i ba:ma:ne, Godema dafawaneyale ilegele sia:i.
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Gode Bagadedafa da ninima adi hamosala:?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 E da wadela:le hamosu dunuma gugunufinisisu hou amola wadela:lesisu hou iasisa.
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Gode da na hamobe liligi huluane dawa:.
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 Na da dafawane ilegele sia:sa!
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Gode da moloidafa dioi defesu amo da:iya, na adoba:mu da defea.
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 Na da logodafa fisiagai ganiaba, o wadela:le hamomu hanai ganiaba,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 defea, na ha:i manu bugi da wadela:lesi dagoi ba:mu da defea,
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 Na da na na:iyado idua hanaiwane ba:i ganiaba,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 defea, na uda da eno dunu ea ha:i manu gobemu,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Nowa da agoane wadela:le hamosea, ilima se iasu da bogosu ba:mu da defea.
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Na da agoane wadela:i hou hamoi ganiaba,
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 Musa:, na hawa: hamosu dunu ilia da nama egasea,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 Na da amane hame hamoi ganiaba, na da Gode Ea midadi habodane leloma:bela:?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Gode da na da:i hahamoi.
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 Na da hame gagui dunu fidimusa: hamedafa hihi.
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 Na da ha:i sadini nanu, guluba: mano ha:aligi esaloma:ne hamedafa yolesi.
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 Na esalusu huluane amoga na da amo hahani dunu noga:le ouligilalusu.
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Na da hame gagui dunu amo da abula bidi lamu hamedei ba:loba,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 na da sibi hinabo amo na da na sibi wa:iga lai, amoga hamoi abula ema iasu.
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Na da fofada:su diasuga hasalimu dawa:bela:le,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 na lobo fimu amola na ougia dagalisi dagoi ba:mu da defea gala:loba.
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Na da agoai hou hamomu hamedafa dawa:i.
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 Na da bagade gagui hou amo da bai bagadeyale hamedafa dawa:su.
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 Amola na da bagade gaguiba:le, hame hidasu.
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 Na da eso ea hadigi amoma nodone hame sia:ne gadosu.
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 Na wadela:le hamoma:ne, na da ili (oubi amola eso) amoma asigi sia:musa:,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 Agoai wadela:i hou amoma se dabe iasu da bogosu ba:mu da defea.
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 Nama ha lai dunu da se nababeba:le, na da hamedafa nodosu.
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 Na da ili bogoma:ne, na da hamedafa wadela:le sia:ne gadoi.
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 Nama hawa: hamosu dunu huluane da na da eso huluane ga fi yosia:sa, amo dawa:.
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Na da lalusu dunu na diasuga aowamusa: misa:ne sia:su.
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Dunu oda ilia da ilia wadela:i hou wamolegemusa: dawa:.
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 Na da eno dunu ilia sia:be amoga hame beda:su.
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 Dunu afae da na sia: nabima:bela:?
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 na da na gida da:iya hahawane gasisalala:loba
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Na da na hamoi hou huluane Godema adola:loba,
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 Be na da na bugili nasu soge, amo soge edadafa ilima wamolai ganiaba,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 na da ha:i manu amogai bugi mai ganiaba,
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 defea amo sogega widi amola bali mae heda:le,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.