Jó 21

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yoube da amane sia:i,
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Na sia:be nabima! Na da amo dogo denesisu fawane dilima adole ba:sa.
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Dilia na sia:ma:ne, logo doasima!
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Na sia:ga gegesu da osobo bagade dunu ilima hame.
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Nama ba:ma! Dilia fofogadigi ouiya:le ha:gi nama sosodomu da defea.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Na da nama hamoi hou amo bu dawa:sea,
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Abuliba:le Gode da wadela:i hou hamosu dunu esaloma:ne yolesisala:?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Ilia da ilia mano amola ilia aowalali ilia asigilabe ba:musa: sosodo esafulu.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Dafawane, ilia bulamagau da galuli amola mae se nabawane mano lalelegesa.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Ilia mano da sibi mano defele, hehenaiya hehedela lafiadala.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Ilia sani baidama amola fulabosu amo dudududabe amoga gafosa.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Ilia olofole agoane esalu, se mae nabawane bogosa.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Wadela:i hamosu dunu da Godema ili udigili yolesima:ne sia:sa.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Ilia da Godema hawa: hamomu da hamedei liligi agoane dawa:sa.
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Ilia da ilila: gasaga didili hamosa sia:sa.
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 Dilia da wadela:i hamosu dunu afae ea hadigi ha:ba:doi dagoi ba:bela:?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 E da wadela:i hamosu dunu amo gisi foga mini asi defele, ili fulabole fasibala:?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Dilia da amane sia:sa!
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Wadela:i hamosu dunu ilia da ilia hamobeba:le fawane se dabe lamu da defea.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Ninia esalusu da dagosea,
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Dunu afae da Gode Ema hou olelema:bela:? Hame mabu!
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 -
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Dunu mogili da dagumuiwane esalea bogosa.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Mogili ilia da hahawane hame esalu, bogosa.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Be dunu huluane da defele bogole, uli dogosa.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Dilia dogo ganodini ougi dialebe, amo na dawa:.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Dilia da agoane adole ba:sa, ‘Mimogo dunu amo da wadela:le hamosu,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Dilia da lalusu dunu amo bisili sia: sa:ibela:?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Gode da ougiba:le, se dabe bidi iasea, E da wadela:le hamosu dunuma se dabe
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Dunu afae da wadela:le hamosu dunuma diwaneya udidimu,
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 -
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Dunu eno da ilia bogoi da:i hodo amo bogoi uli dogoiga gaguli ahoasea,
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 Be dilia! Dilia da na dogo denesima:ne, hamedei sia: fawane sia:sa.
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.