Jó 14
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT
1 Nini huluane da gasa hamedei amola hahani agoane lalelegei.
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Nini da sogea heda:be defele hedolo heda:le, bu hedolo duginidaha,
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Gode! Na da hamedeiba:le, Dia na ba:ma:bela:?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Ninia osobo bagade dunu da ledo bagade gala.
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Gode! Di da ninia esalumu ode amola oubi amo ninia hame lalelegei esoga ilegesa.
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Ninima sosodobe yolesima!
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 Ifa daou da dafawane hamoma:beyale dawa:su gala.
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Osobo hagudu, ifa ea daou amola difi da nuisa.
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 Be hano da dialebeba:le bu gahegini ulu heda:sa.
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Be dunu da bogosea, e da fisi dagoi ba:sa.
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Amo da hano dalu yolebe, amola hano wayabo habe, amo defele,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 dunu da bogosea, hamedafa wa:legadosa.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 Di da na bogoi dunu ilia sogebi amoga wamolegemu, na da hanai gala.
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Dunu afae da bogosea, e da bu uhini misa:bela:? Hame mabu!
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Amasea, Di da nama wele sia:sea, na da dabe adole imunu.
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Amasea, Di da na osa:le gaga ahoabe huluane ba:mu.
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Di da na wadela:i hou huluanedafa gogolema:ne olofomu.
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 Eso da misunu amoga goumi da mugululi sa:imu,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 Hano da magufu dogosa, amola gibu bagade da osobo dogone fasisa.
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Di da Dia gasaga osobo bagade dunu banenesili, e bu hamedafa misa:ne, sefasisa.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Eno dunu da ea manoma nodosa. Be e da amo hou hame dawa:sa.
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 E da ea da:i hodo se fawane naba.
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.