Jó 14
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NTLH
1 Nini huluane da gasa hamedei amola hahani agoane lalelegei.
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Nini da sogea heda:be defele hedolo heda:le, bu hedolo duginidaha,
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Gode! Na da hamedeiba:le, Dia na ba:ma:bela:?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Ninia osobo bagade dunu da ledo bagade gala.
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Gode! Di da ninia esalumu ode amola oubi amo ninia hame lalelegei esoga ilegesa.
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Ninima sosodobe yolesima!
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 Ifa daou da dafawane hamoma:beyale dawa:su gala.
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Osobo hagudu, ifa ea daou amola difi da nuisa.
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 Be hano da dialebeba:le bu gahegini ulu heda:sa.
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 Be dunu da bogosea, e da fisi dagoi ba:sa.
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 Amo da hano dalu yolebe, amola hano wayabo habe, amo defele,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 dunu da bogosea, hamedafa wa:legadosa.
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 Di da na bogoi dunu ilia sogebi amoga wamolegemu, na da hanai gala.
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Dunu afae da bogosea, e da bu uhini misa:bela:? Hame mabu!
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Amasea, Di da nama wele sia:sea, na da dabe adole imunu.
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 Amasea, Di da na osa:le gaga ahoabe huluane ba:mu.
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 Di da na wadela:i hou huluanedafa gogolema:ne olofomu.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 Eso da misunu amoga goumi da mugululi sa:imu,
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 Hano da magufu dogosa, amola gibu bagade da osobo dogone fasisa.
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Di da Dia gasaga osobo bagade dunu banenesili, e bu hamedafa misa:ne, sefasisa.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Eno dunu da ea manoma nodosa. Be e da amo hou hame dawa:sa.
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 E da ea da:i hodo se fawane naba.
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.