Jó 14
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB
1 Nini huluane da gasa hamedei amola hahani agoane lalelegei.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 Nini da sogea heda:be defele hedolo heda:le, bu hedolo duginidaha,
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Gode! Na da hamedeiba:le, Dia na ba:ma:bela:?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Ninia osobo bagade dunu da ledo bagade gala.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Gode! Di da ninia esalumu ode amola oubi amo ninia hame lalelegei esoga ilegesa.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Ninima sosodobe yolesima!
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 Ifa daou da dafawane hamoma:beyale dawa:su gala.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Osobo hagudu, ifa ea daou amola difi da nuisa.
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 Be hano da dialebeba:le bu gahegini ulu heda:sa.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 Be dunu da bogosea, e da fisi dagoi ba:sa.
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 Amo da hano dalu yolebe, amola hano wayabo habe, amo defele,
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 dunu da bogosea, hamedafa wa:legadosa.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 Di da na bogoi dunu ilia sogebi amoga wamolegemu, na da hanai gala.
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 Dunu afae da bogosea, e da bu uhini misa:bela:? Hame mabu!
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Amasea, Di da nama wele sia:sea, na da dabe adole imunu.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 Amasea, Di da na osa:le gaga ahoabe huluane ba:mu.
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 Di da na wadela:i hou huluanedafa gogolema:ne olofomu.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 Eso da misunu amoga goumi da mugululi sa:imu,
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 Hano da magufu dogosa, amola gibu bagade da osobo dogone fasisa.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Di da Dia gasaga osobo bagade dunu banenesili, e bu hamedafa misa:ne, sefasisa.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 Eno dunu da ea manoma nodosa. Be e da amo hou hame dawa:sa.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 E da ea da:i hodo se fawane naba.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.