Cânticos 4
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT
1 “Na dogolegei! Di da baligiliwane noga:i ba:sa!
1 Você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos por trás do véu são como pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que desce pelas encostas de Gileade.
2 Dia bese da sibi amo da hinabo waha dafoga:i
2 Seus dentes são brancos como ovelhas recém-tosquiadas e lavadas. Seu sorriso é perfeito; cada dente tem seu par ideal.
3 Dia lafi gadofo da yoi efe agoai gala. Di da sia:sea, amo da noga:idafa ba:sa.
3 Seus lábios são como uma fita vermelha; sua boca é linda. Suas faces por trás do véu são rosadas como romãs.
4 Dia asogoa da Da:ibidi ea diasu gado gagagula heda:i agoane,
4 Seu pescoço é belo, como a torre de Davi, enfeitada com escudos de mil guerreiros valentes.
5 Dia dodo da ‘gasele dia’ ohe aduna lalelegei
5 Seus dois seios são como duas crias de gazela, filhotes gêmeos que se alimentam entre os lírios.
6 Na da gabusiga: ‘me’ agolo ganodini esalumu.
6 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, irei ao monte de mirra e à colina de incenso.
7 Na dogolegei! Di da noga:idafa ba:sa. Di da baligili noga:idafa.
7 Você é inteiramente linda, minha querida; não há em você defeito algum!
8 Na uda! Ani Lebanone Goumi alelaloi amo fisili ahoa:di!
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça dos cumes do Senir e do Hermom, onde os leões têm suas tocas e os leopardos vivem nas montanhas.
9 Di da na dogolegei amola na uda!
9 Você conquistou meu coração, minha amiga, Você o cativou com um só olhar de relance, com um só enfeite de seu colar.
10 Na dogolegei amola na uda! Dia sasagesu hou da nama hahawane hamosa.
10 Seu amor é delicioso, minha amiga, minha noiva. Seu amor é melhor que vinho; seu perfume é mais agradável que especiarias.
11 Na dogolegei! Agime hano ea heda da dia lafi gadofo da:iya diala.
11 Seus lábios são doces como néctar, minha noiva; debaixo de sua língua há mel e leite. Seus vestidos são perfumados como os cedros do Líbano.
12 Na dogolegei, na uda da muguniai ifabi
12 Você é meu jardim particular, minha amiga, minha noiva, nascente fechada, fonte escondida.
13 -
13 Seus renovos guardam um paraíso de romãs com especiarias raras: hena e nardo,
14 Amogawi bugi liligi da noga:le heda:sa.
14 nardo e açafrão, cálamo perfumado e canela, com todas as árvores de incenso, com mirra, aloés e todas as outras especiarias finas.
15 Ifabi hano soga:su da hano nawa:li
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de água fresca que desce dos montes do Líbano. A Amada
16 “Ga (north) fo amo nedigima! Ga (south) fo amo na ifabia fulaboma!
16 Desperte, vento norte! Levante-se, vento sul! Soprem em meu jardim e espalhem sua fragrância por toda parte. Entre em seu jardim, meu amor, e saboreie seus melhores frutos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.