Salmos 89
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC
1 আমি চিরকাল সদাপ্রভুর মহান প্রেমের গান গাইব;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 আমি ঘোষণা করব যে তোমার প্রেম চিরকাল সুদৃঢ়,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 তুমি বলেছ, “আমি আমার মনোনীত ব্যক্তির সঙ্গে নিয়ম করেছি,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘আমি তোমার বংশ চিরতরে স্থাপন করব
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 হে সদাপ্রভু, আকাশমণ্ডল তোমার আশ্চর্য কাজের প্রশংসা করে,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 কারণ, হে সদাপ্রভু, আকাশের কার সঙ্গে তোমার তুলনা হয়?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 পবিত্রজনদের পরিষদে সব তাঁকে সম্ভ্রম করে;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 হে সদাপ্রভু, সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, কে তোমার মতো?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 তুমি উত্তাল সমুদ্রের উপর শাসন করো;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 তুমি রহবকে চূর্ণ করে এক হত ব্যক্তির সমান করলে;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 আকাশমণ্ডল তোমার, এই জগৎও তোমার;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 তুমি উত্তর ও দক্ষিণ সৃষ্টি করেছ;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 তোমার বাহু পরাক্রমে পূর্ণ;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 ধার্মিকতা আর ন্যায় তোমার সিংহাসনের ভিত্তি;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 ধন্য তারা যারা তোমার জয়ধ্বনি করতে শিখেছে,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 সারাদিন তারা তোমার নামে আনন্দ করে;
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 কারণ তুমি তাদের মহিমা আর শক্তি,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 প্রকৃতপক্ষে, আমাদের সুরক্ষা সদাপ্রভু থেকে আসে,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 একবার তুমি দর্শনে কথা বলেছিলে,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 আমার দাস দাউদকে আমি খুঁজে পেয়েছি;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 আমার হাত তার প্রাণ বাঁচিয়ে রাখবে;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 কোনো শত্রু তাকে পরাজিত করবে না;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 তার সামনে আমি তার বিপক্ষদের চূর্ণ করব
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 আমার বিশ্বস্ত প্রেম তার সঙ্গে রইবে,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 সমুদ্রের উপরে আমি তার শাসন প্রসারিত করব,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 সে আমাকে ডেকে বলবে, ‘তুমি আমার পিতা,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 এবং আমি তাকে প্রথমজাতরূপে মনোনীত করব,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 আমি চিরদিন তাকে ভালোবাসবো আর তার প্রতি দয়া করব,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 আমি তার বংশ চিরস্থায়ী করব,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “যদি তার সন্তানেরা আমার বিধিনিয়ম পরিত্যাগ করে
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 তারা যদি আমার আজ্ঞা লঙ্ঘন করে
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 আমি দণ্ড দিয়ে তাদের পাপের শাস্তি দেবো,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 কিন্তু আমার প্রেম আমি তার কাছ থেকে সরিয়ে নেব না,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 আমি আমার নিয়ম লঙ্ঘন করব না
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 আমার পবিত্রতায় আমি একবারই শপথ করেছি—
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 যে তার বংশ চিরস্থায়ী হবে
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 আকাশে বিশ্বস্ত সাক্ষী
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 কিন্তু তুমি তাকে পরিত্যাগ করেছ, তুমি তাকে দূর করেছ,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 তোমার দাসের সঙ্গে স্থাপিত তোমার নিয়ম তুমি অস্বীকার করেছ
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 তার সুরক্ষার সব প্রাচীর তুমি ভেঙে দিয়েছ
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 সব পথিকেরা তাকে লুট করেছে;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 তুমি তার বিপক্ষদের শক্তিশালী করেছ;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 বস্তুত, তুমি তার তরোয়ালের ধার নষ্ট করেছ
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 তুমি তার প্রভা শেষ করেছ
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 তুমি তার যৌবনকাল সংক্ষিপ্ত করেছ;
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 হে সদাপ্রভু, কত কাল? তুমি কি চিরকাল নিজেকে লুকিয়ে রাখবে?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 মনে রেখো আমার জীবন কত স্বল্পস্থায়ী।
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 কে জীবিত থাকবে অথচ মৃত্যু দেখবে না,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 হে প্রভু, তোমার পূর্বকালীন মহান প্রেম কোথায়?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 মনে রেখো, প্রভু, কীভাবে তোমার দাস অবজ্ঞার পাত্র হয়েছে,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 হে সদাপ্রভু, যেসব উপহাস নিয়ে তোমার শত্রুরা আমাকে বিদ্রুপ করেছে,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 চিরকাল সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.