Salmos 89

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 আমি চিরকাল সদাপ্রভুর মহান প্রেমের গান গাইব;
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 আমি ঘোষণা করব যে তোমার প্রেম চিরকাল সুদৃঢ়,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 তুমি বলেছ, “আমি আমার মনোনীত ব্যক্তির সঙ্গে নিয়ম করেছি,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘আমি তোমার বংশ চিরতরে স্থাপন করব
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 হে সদাপ্রভু, আকাশমণ্ডল তোমার আশ্চর্য কাজের প্রশংসা করে,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 কারণ, হে সদাপ্রভু, আকাশের কার সঙ্গে তোমার তুলনা হয়?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 পবিত্রজনদের পরিষদে সব তাঁকে সম্ভ্রম করে;
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 হে সদাপ্রভু, সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, কে তোমার মতো?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 তুমি উত্তাল সমুদ্রের উপর শাসন করো;
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 তুমি রহবকে চূর্ণ করে এক হত ব্যক্তির সমান করলে;
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 আকাশমণ্ডল তোমার, এই জগৎও তোমার;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 তুমি উত্তর ও দক্ষিণ সৃষ্টি করেছ;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 তোমার বাহু পরাক্রমে পূর্ণ;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 ধার্মিকতা আর ন্যায় তোমার সিংহাসনের ভিত্তি;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 ধন্য তারা যারা তোমার জয়ধ্বনি করতে শিখেছে,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 সারাদিন তারা তোমার নামে আনন্দ করে;
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 কারণ তুমি তাদের মহিমা আর শক্তি,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 প্রকৃতপক্ষে, আমাদের সুরক্ষা সদাপ্রভু থেকে আসে,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 একবার তুমি দর্শনে কথা বলেছিলে,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 আমার দাস দাউদকে আমি খুঁজে পেয়েছি;
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 আমার হাত তার প্রাণ বাঁচিয়ে রাখবে;
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 কোনো শত্রু তাকে পরাজিত করবে না;
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 তার সামনে আমি তার বিপক্ষদের চূর্ণ করব
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 আমার বিশ্বস্ত প্রেম তার সঙ্গে রইবে,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 সমুদ্রের উপরে আমি তার শাসন প্রসারিত করব,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 সে আমাকে ডেকে বলবে, ‘তুমি আমার পিতা,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 এবং আমি তাকে প্রথমজাতরূপে মনোনীত করব,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 আমি চিরদিন তাকে ভালোবাসবো আর তার প্রতি দয়া করব,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 আমি তার বংশ চিরস্থায়ী করব,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “যদি তার সন্তানেরা আমার বিধিনিয়ম পরিত্যাগ করে
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 তারা যদি আমার আজ্ঞা লঙ্ঘন করে
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 আমি দণ্ড দিয়ে তাদের পাপের শাস্তি দেবো,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 কিন্তু আমার প্রেম আমি তার কাছ থেকে সরিয়ে নেব না,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 আমি আমার নিয়ম লঙ্ঘন করব না
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 আমার পবিত্রতায় আমি একবারই শপথ করেছি—
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 যে তার বংশ চিরস্থায়ী হবে
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 আকাশে বিশ্বস্ত সাক্ষী
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 কিন্তু তুমি তাকে পরিত্যাগ করেছ, তুমি তাকে দূর করেছ,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 তোমার দাসের সঙ্গে স্থাপিত তোমার নিয়ম তুমি অস্বীকার করেছ
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 তার সুরক্ষার সব প্রাচীর তুমি ভেঙে দিয়েছ
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 সব পথিকেরা তাকে লুট করেছে;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 তুমি তার বিপক্ষদের শক্তিশালী করেছ;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 বস্তুত, তুমি তার তরোয়ালের ধার নষ্ট করেছ
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 তুমি তার প্রভা শেষ করেছ
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 তুমি তার যৌবনকাল সংক্ষিপ্ত করেছ;
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 হে সদাপ্রভু, কত কাল? তুমি কি চিরকাল নিজেকে লুকিয়ে রাখবে?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 মনে রেখো আমার জীবন কত স্বল্পস্থায়ী।
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 কে জীবিত থাকবে অথচ মৃত্যু দেখবে না,
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 হে প্রভু, তোমার পূর্বকালীন মহান প্রেম কোথায়?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 মনে রেখো, প্রভু, কীভাবে তোমার দাস অবজ্ঞার পাত্র হয়েছে,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 হে সদাপ্রভু, যেসব উপহাস নিয়ে তোমার শত্রুরা আমাকে বিদ্রুপ করেছে,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 চিরকাল সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.