Salmos 89
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVT
1 আমি চিরকাল সদাপ্রভুর মহান প্রেমের গান গাইব;
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 আমি ঘোষণা করব যে তোমার প্রেম চিরকাল সুদৃঢ়,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 তুমি বলেছ, “আমি আমার মনোনীত ব্যক্তির সঙ্গে নিয়ম করেছি,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘আমি তোমার বংশ চিরতরে স্থাপন করব
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 হে সদাপ্রভু, আকাশমণ্ডল তোমার আশ্চর্য কাজের প্রশংসা করে,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 কারণ, হে সদাপ্রভু, আকাশের কার সঙ্গে তোমার তুলনা হয়?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 পবিত্রজনদের পরিষদে সব তাঁকে সম্ভ্রম করে;
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 হে সদাপ্রভু, সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, কে তোমার মতো?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 তুমি উত্তাল সমুদ্রের উপর শাসন করো;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 তুমি রহবকে চূর্ণ করে এক হত ব্যক্তির সমান করলে;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 আকাশমণ্ডল তোমার, এই জগৎও তোমার;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 তুমি উত্তর ও দক্ষিণ সৃষ্টি করেছ;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 তোমার বাহু পরাক্রমে পূর্ণ;
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 ধার্মিকতা আর ন্যায় তোমার সিংহাসনের ভিত্তি;
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 ধন্য তারা যারা তোমার জয়ধ্বনি করতে শিখেছে,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 সারাদিন তারা তোমার নামে আনন্দ করে;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 কারণ তুমি তাদের মহিমা আর শক্তি,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 প্রকৃতপক্ষে, আমাদের সুরক্ষা সদাপ্রভু থেকে আসে,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 একবার তুমি দর্শনে কথা বলেছিলে,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 আমার দাস দাউদকে আমি খুঁজে পেয়েছি;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 আমার হাত তার প্রাণ বাঁচিয়ে রাখবে;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 কোনো শত্রু তাকে পরাজিত করবে না;
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 তার সামনে আমি তার বিপক্ষদের চূর্ণ করব
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 আমার বিশ্বস্ত প্রেম তার সঙ্গে রইবে,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 সমুদ্রের উপরে আমি তার শাসন প্রসারিত করব,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 সে আমাকে ডেকে বলবে, ‘তুমি আমার পিতা,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 এবং আমি তাকে প্রথমজাতরূপে মনোনীত করব,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 আমি চিরদিন তাকে ভালোবাসবো আর তার প্রতি দয়া করব,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 আমি তার বংশ চিরস্থায়ী করব,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “যদি তার সন্তানেরা আমার বিধিনিয়ম পরিত্যাগ করে
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 তারা যদি আমার আজ্ঞা লঙ্ঘন করে
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 আমি দণ্ড দিয়ে তাদের পাপের শাস্তি দেবো,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 কিন্তু আমার প্রেম আমি তার কাছ থেকে সরিয়ে নেব না,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 আমি আমার নিয়ম লঙ্ঘন করব না
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 আমার পবিত্রতায় আমি একবারই শপথ করেছি—
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 যে তার বংশ চিরস্থায়ী হবে
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 আকাশে বিশ্বস্ত সাক্ষী
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 কিন্তু তুমি তাকে পরিত্যাগ করেছ, তুমি তাকে দূর করেছ,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 তোমার দাসের সঙ্গে স্থাপিত তোমার নিয়ম তুমি অস্বীকার করেছ
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 তার সুরক্ষার সব প্রাচীর তুমি ভেঙে দিয়েছ
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 সব পথিকেরা তাকে লুট করেছে;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 তুমি তার বিপক্ষদের শক্তিশালী করেছ;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 বস্তুত, তুমি তার তরোয়ালের ধার নষ্ট করেছ
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 তুমি তার প্রভা শেষ করেছ
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 তুমি তার যৌবনকাল সংক্ষিপ্ত করেছ;
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 হে সদাপ্রভু, কত কাল? তুমি কি চিরকাল নিজেকে লুকিয়ে রাখবে?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 মনে রেখো আমার জীবন কত স্বল্পস্থায়ী।
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 কে জীবিত থাকবে অথচ মৃত্যু দেখবে না,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 হে প্রভু, তোমার পূর্বকালীন মহান প্রেম কোথায়?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 মনে রেখো, প্রভু, কীভাবে তোমার দাস অবজ্ঞার পাত্র হয়েছে,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 হে সদাপ্রভু, যেসব উপহাস নিয়ে তোমার শত্রুরা আমাকে বিদ্রুপ করেছে,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 চিরকাল সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.