Salmos 89

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 আমি চিরকাল সদাপ্রভুর মহান প্রেমের গান গাইব;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 আমি ঘোষণা করব যে তোমার প্রেম চিরকাল সুদৃঢ়,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 তুমি বলেছ, “আমি আমার মনোনীত ব্যক্তির সঙ্গে নিয়ম করেছি,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘আমি তোমার বংশ চিরতরে স্থাপন করব
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 হে সদাপ্রভু, আকাশমণ্ডল তোমার আশ্চর্য কাজের প্রশংসা করে,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 কারণ, হে সদাপ্রভু, আকাশের কার সঙ্গে তোমার তুলনা হয়?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 পবিত্রজনদের পরিষদে সব তাঁকে সম্ভ্রম করে;
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 হে সদাপ্রভু, সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, কে তোমার মতো?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 তুমি উত্তাল সমুদ্রের উপর শাসন করো;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 তুমি রহবকে চূর্ণ করে এক হত ব্যক্তির সমান করলে;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 আকাশমণ্ডল তোমার, এই জগৎও তোমার;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 তুমি উত্তর ও দক্ষিণ সৃষ্টি করেছ;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 তোমার বাহু পরাক্রমে পূর্ণ;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 ধার্মিকতা আর ন্যায় তোমার সিংহাসনের ভিত্তি;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 ধন্য তারা যারা তোমার জয়ধ্বনি করতে শিখেছে,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 সারাদিন তারা তোমার নামে আনন্দ করে;
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 কারণ তুমি তাদের মহিমা আর শক্তি,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 প্রকৃতপক্ষে, আমাদের সুরক্ষা সদাপ্রভু থেকে আসে,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 একবার তুমি দর্শনে কথা বলেছিলে,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 আমার দাস দাউদকে আমি খুঁজে পেয়েছি;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 আমার হাত তার প্রাণ বাঁচিয়ে রাখবে;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 কোনো শত্রু তাকে পরাজিত করবে না;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 তার সামনে আমি তার বিপক্ষদের চূর্ণ করব
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 আমার বিশ্বস্ত প্রেম তার সঙ্গে রইবে,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 সমুদ্রের উপরে আমি তার শাসন প্রসারিত করব,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 সে আমাকে ডেকে বলবে, ‘তুমি আমার পিতা,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 এবং আমি তাকে প্রথমজাতরূপে মনোনীত করব,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 আমি চিরদিন তাকে ভালোবাসবো আর তার প্রতি দয়া করব,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 আমি তার বংশ চিরস্থায়ী করব,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “যদি তার সন্তানেরা আমার বিধিনিয়ম পরিত্যাগ করে
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 তারা যদি আমার আজ্ঞা লঙ্ঘন করে
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 আমি দণ্ড দিয়ে তাদের পাপের শাস্তি দেবো,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 কিন্তু আমার প্রেম আমি তার কাছ থেকে সরিয়ে নেব না,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 আমি আমার নিয়ম লঙ্ঘন করব না
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 আমার পবিত্রতায় আমি একবারই শপথ করেছি—
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 যে তার বংশ চিরস্থায়ী হবে
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 আকাশে বিশ্বস্ত সাক্ষী
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 কিন্তু তুমি তাকে পরিত্যাগ করেছ, তুমি তাকে দূর করেছ,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 তোমার দাসের সঙ্গে স্থাপিত তোমার নিয়ম তুমি অস্বীকার করেছ
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 তার সুরক্ষার সব প্রাচীর তুমি ভেঙে দিয়েছ
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 সব পথিকেরা তাকে লুট করেছে;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 তুমি তার বিপক্ষদের শক্তিশালী করেছ;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 বস্তুত, তুমি তার তরোয়ালের ধার নষ্ট করেছ
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 তুমি তার প্রভা শেষ করেছ
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 তুমি তার যৌবনকাল সংক্ষিপ্ত করেছ;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 হে সদাপ্রভু, কত কাল? তুমি কি চিরকাল নিজেকে লুকিয়ে রাখবে?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 মনে রেখো আমার জীবন কত স্বল্পস্থায়ী।
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 কে জীবিত থাকবে অথচ মৃত্যু দেখবে না,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 হে প্রভু, তোমার পূর্বকালীন মহান প্রেম কোথায়?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 মনে রেখো, প্রভু, কীভাবে তোমার দাস অবজ্ঞার পাত্র হয়েছে,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 হে সদাপ্রভু, যেসব উপহাস নিয়ে তোমার শত্রুরা আমাকে বিদ্রুপ করেছে,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 চিরকাল সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.