Salmos 89

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 আমি চিরকাল সদাপ্রভুর মহান প্রেমের গান গাইব;
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 আমি ঘোষণা করব যে তোমার প্রেম চিরকাল সুদৃঢ়,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 তুমি বলেছ, “আমি আমার মনোনীত ব্যক্তির সঙ্গে নিয়ম করেছি,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘আমি তোমার বংশ চিরতরে স্থাপন করব
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 হে সদাপ্রভু, আকাশমণ্ডল তোমার আশ্চর্য কাজের প্রশংসা করে,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 কারণ, হে সদাপ্রভু, আকাশের কার সঙ্গে তোমার তুলনা হয়?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 পবিত্রজনদের পরিষদে সব তাঁকে সম্ভ্রম করে;
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 হে সদাপ্রভু, সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, কে তোমার মতো?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 তুমি উত্তাল সমুদ্রের উপর শাসন করো;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 তুমি রহবকে চূর্ণ করে এক হত ব্যক্তির সমান করলে;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 আকাশমণ্ডল তোমার, এই জগৎও তোমার;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 তুমি উত্তর ও দক্ষিণ সৃষ্টি করেছ;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 তোমার বাহু পরাক্রমে পূর্ণ;
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 ধার্মিকতা আর ন্যায় তোমার সিংহাসনের ভিত্তি;
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 ধন্য তারা যারা তোমার জয়ধ্বনি করতে শিখেছে,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 সারাদিন তারা তোমার নামে আনন্দ করে;
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 কারণ তুমি তাদের মহিমা আর শক্তি,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 প্রকৃতপক্ষে, আমাদের সুরক্ষা সদাপ্রভু থেকে আসে,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 একবার তুমি দর্শনে কথা বলেছিলে,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 আমার দাস দাউদকে আমি খুঁজে পেয়েছি;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 আমার হাত তার প্রাণ বাঁচিয়ে রাখবে;
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 কোনো শত্রু তাকে পরাজিত করবে না;
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 তার সামনে আমি তার বিপক্ষদের চূর্ণ করব
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 আমার বিশ্বস্ত প্রেম তার সঙ্গে রইবে,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 সমুদ্রের উপরে আমি তার শাসন প্রসারিত করব,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 সে আমাকে ডেকে বলবে, ‘তুমি আমার পিতা,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 এবং আমি তাকে প্রথমজাতরূপে মনোনীত করব,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 আমি চিরদিন তাকে ভালোবাসবো আর তার প্রতি দয়া করব,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 আমি তার বংশ চিরস্থায়ী করব,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “যদি তার সন্তানেরা আমার বিধিনিয়ম পরিত্যাগ করে
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 তারা যদি আমার আজ্ঞা লঙ্ঘন করে
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 আমি দণ্ড দিয়ে তাদের পাপের শাস্তি দেবো,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 কিন্তু আমার প্রেম আমি তার কাছ থেকে সরিয়ে নেব না,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 আমি আমার নিয়ম লঙ্ঘন করব না
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 আমার পবিত্রতায় আমি একবারই শপথ করেছি—
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 যে তার বংশ চিরস্থায়ী হবে
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 আকাশে বিশ্বস্ত সাক্ষী
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 কিন্তু তুমি তাকে পরিত্যাগ করেছ, তুমি তাকে দূর করেছ,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 তোমার দাসের সঙ্গে স্থাপিত তোমার নিয়ম তুমি অস্বীকার করেছ
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 তার সুরক্ষার সব প্রাচীর তুমি ভেঙে দিয়েছ
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 সব পথিকেরা তাকে লুট করেছে;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 তুমি তার বিপক্ষদের শক্তিশালী করেছ;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 বস্তুত, তুমি তার তরোয়ালের ধার নষ্ট করেছ
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 তুমি তার প্রভা শেষ করেছ
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 তুমি তার যৌবনকাল সংক্ষিপ্ত করেছ;
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 হে সদাপ্রভু, কত কাল? তুমি কি চিরকাল নিজেকে লুকিয়ে রাখবে?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 মনে রেখো আমার জীবন কত স্বল্পস্থায়ী।
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 কে জীবিত থাকবে অথচ মৃত্যু দেখবে না,
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 হে প্রভু, তোমার পূর্বকালীন মহান প্রেম কোথায়?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 মনে রেখো, প্রভু, কীভাবে তোমার দাস অবজ্ঞার পাত্র হয়েছে,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 হে সদাপ্রভু, যেসব উপহাস নিয়ে তোমার শত্রুরা আমাকে বিদ্রুপ করেছে,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 চিরকাল সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.