Salmos 89
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA
1 আমি চিরকাল সদাপ্রভুর মহান প্রেমের গান গাইব;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 আমি ঘোষণা করব যে তোমার প্রেম চিরকাল সুদৃঢ়,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 তুমি বলেছ, “আমি আমার মনোনীত ব্যক্তির সঙ্গে নিয়ম করেছি,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘আমি তোমার বংশ চিরতরে স্থাপন করব
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 হে সদাপ্রভু, আকাশমণ্ডল তোমার আশ্চর্য কাজের প্রশংসা করে,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 কারণ, হে সদাপ্রভু, আকাশের কার সঙ্গে তোমার তুলনা হয়?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 পবিত্রজনদের পরিষদে সব তাঁকে সম্ভ্রম করে;
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 হে সদাপ্রভু, সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, কে তোমার মতো?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 তুমি উত্তাল সমুদ্রের উপর শাসন করো;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 তুমি রহবকে চূর্ণ করে এক হত ব্যক্তির সমান করলে;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 আকাশমণ্ডল তোমার, এই জগৎও তোমার;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 তুমি উত্তর ও দক্ষিণ সৃষ্টি করেছ;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 তোমার বাহু পরাক্রমে পূর্ণ;
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 ধার্মিকতা আর ন্যায় তোমার সিংহাসনের ভিত্তি;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 ধন্য তারা যারা তোমার জয়ধ্বনি করতে শিখেছে,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 সারাদিন তারা তোমার নামে আনন্দ করে;
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 কারণ তুমি তাদের মহিমা আর শক্তি,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 প্রকৃতপক্ষে, আমাদের সুরক্ষা সদাপ্রভু থেকে আসে,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 একবার তুমি দর্শনে কথা বলেছিলে,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 আমার দাস দাউদকে আমি খুঁজে পেয়েছি;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 আমার হাত তার প্রাণ বাঁচিয়ে রাখবে;
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 কোনো শত্রু তাকে পরাজিত করবে না;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 তার সামনে আমি তার বিপক্ষদের চূর্ণ করব
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 আমার বিশ্বস্ত প্রেম তার সঙ্গে রইবে,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 সমুদ্রের উপরে আমি তার শাসন প্রসারিত করব,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 সে আমাকে ডেকে বলবে, ‘তুমি আমার পিতা,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 এবং আমি তাকে প্রথমজাতরূপে মনোনীত করব,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 আমি চিরদিন তাকে ভালোবাসবো আর তার প্রতি দয়া করব,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 আমি তার বংশ চিরস্থায়ী করব,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “যদি তার সন্তানেরা আমার বিধিনিয়ম পরিত্যাগ করে
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 তারা যদি আমার আজ্ঞা লঙ্ঘন করে
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 আমি দণ্ড দিয়ে তাদের পাপের শাস্তি দেবো,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 কিন্তু আমার প্রেম আমি তার কাছ থেকে সরিয়ে নেব না,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 আমি আমার নিয়ম লঙ্ঘন করব না
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 আমার পবিত্রতায় আমি একবারই শপথ করেছি—
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 যে তার বংশ চিরস্থায়ী হবে
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 আকাশে বিশ্বস্ত সাক্ষী
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 কিন্তু তুমি তাকে পরিত্যাগ করেছ, তুমি তাকে দূর করেছ,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 তোমার দাসের সঙ্গে স্থাপিত তোমার নিয়ম তুমি অস্বীকার করেছ
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 তার সুরক্ষার সব প্রাচীর তুমি ভেঙে দিয়েছ
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 সব পথিকেরা তাকে লুট করেছে;
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 তুমি তার বিপক্ষদের শক্তিশালী করেছ;
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 বস্তুত, তুমি তার তরোয়ালের ধার নষ্ট করেছ
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 তুমি তার প্রভা শেষ করেছ
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 তুমি তার যৌবনকাল সংক্ষিপ্ত করেছ;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 হে সদাপ্রভু, কত কাল? তুমি কি চিরকাল নিজেকে লুকিয়ে রাখবে?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 মনে রেখো আমার জীবন কত স্বল্পস্থায়ী।
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 কে জীবিত থাকবে অথচ মৃত্যু দেখবে না,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 হে প্রভু, তোমার পূর্বকালীন মহান প্রেম কোথায়?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 মনে রেখো, প্রভু, কীভাবে তোমার দাস অবজ্ঞার পাত্র হয়েছে,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 হে সদাপ্রভু, যেসব উপহাস নিয়ে তোমার শত্রুরা আমাকে বিদ্রুপ করেছে,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 চিরকাল সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.