Salmos 89

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 আমি চিরকাল সদাপ্রভুর মহান প্রেমের গান গাইব;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 আমি ঘোষণা করব যে তোমার প্রেম চিরকাল সুদৃঢ়,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 তুমি বলেছ, “আমি আমার মনোনীত ব্যক্তির সঙ্গে নিয়ম করেছি,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘আমি তোমার বংশ চিরতরে স্থাপন করব
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 হে সদাপ্রভু, আকাশমণ্ডল তোমার আশ্চর্য কাজের প্রশংসা করে,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 কারণ, হে সদাপ্রভু, আকাশের কার সঙ্গে তোমার তুলনা হয়?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 পবিত্রজনদের পরিষদে সব তাঁকে সম্ভ্রম করে;
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 হে সদাপ্রভু, সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, কে তোমার মতো?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 তুমি উত্তাল সমুদ্রের উপর শাসন করো;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 তুমি রহবকে চূর্ণ করে এক হত ব্যক্তির সমান করলে;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 আকাশমণ্ডল তোমার, এই জগৎও তোমার;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 তুমি উত্তর ও দক্ষিণ সৃষ্টি করেছ;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 তোমার বাহু পরাক্রমে পূর্ণ;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 ধার্মিকতা আর ন্যায় তোমার সিংহাসনের ভিত্তি;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 ধন্য তারা যারা তোমার জয়ধ্বনি করতে শিখেছে,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 সারাদিন তারা তোমার নামে আনন্দ করে;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 কারণ তুমি তাদের মহিমা আর শক্তি,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 প্রকৃতপক্ষে, আমাদের সুরক্ষা সদাপ্রভু থেকে আসে,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 একবার তুমি দর্শনে কথা বলেছিলে,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 আমার দাস দাউদকে আমি খুঁজে পেয়েছি;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 আমার হাত তার প্রাণ বাঁচিয়ে রাখবে;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 কোনো শত্রু তাকে পরাজিত করবে না;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 তার সামনে আমি তার বিপক্ষদের চূর্ণ করব
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 আমার বিশ্বস্ত প্রেম তার সঙ্গে রইবে,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 সমুদ্রের উপরে আমি তার শাসন প্রসারিত করব,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 সে আমাকে ডেকে বলবে, ‘তুমি আমার পিতা,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 এবং আমি তাকে প্রথমজাতরূপে মনোনীত করব,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 আমি চিরদিন তাকে ভালোবাসবো আর তার প্রতি দয়া করব,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 আমি তার বংশ চিরস্থায়ী করব,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “যদি তার সন্তানেরা আমার বিধিনিয়ম পরিত্যাগ করে
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 তারা যদি আমার আজ্ঞা লঙ্ঘন করে
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 আমি দণ্ড দিয়ে তাদের পাপের শাস্তি দেবো,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 কিন্তু আমার প্রেম আমি তার কাছ থেকে সরিয়ে নেব না,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 আমি আমার নিয়ম লঙ্ঘন করব না
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 আমার পবিত্রতায় আমি একবারই শপথ করেছি—
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 যে তার বংশ চিরস্থায়ী হবে
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 আকাশে বিশ্বস্ত সাক্ষী
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 কিন্তু তুমি তাকে পরিত্যাগ করেছ, তুমি তাকে দূর করেছ,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 তোমার দাসের সঙ্গে স্থাপিত তোমার নিয়ম তুমি অস্বীকার করেছ
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 তার সুরক্ষার সব প্রাচীর তুমি ভেঙে দিয়েছ
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 সব পথিকেরা তাকে লুট করেছে;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 তুমি তার বিপক্ষদের শক্তিশালী করেছ;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 বস্তুত, তুমি তার তরোয়ালের ধার নষ্ট করেছ
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 তুমি তার প্রভা শেষ করেছ
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 তুমি তার যৌবনকাল সংক্ষিপ্ত করেছ;
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 হে সদাপ্রভু, কত কাল? তুমি কি চিরকাল নিজেকে লুকিয়ে রাখবে?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 মনে রেখো আমার জীবন কত স্বল্পস্থায়ী।
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 কে জীবিত থাকবে অথচ মৃত্যু দেখবে না,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 হে প্রভু, তোমার পূর্বকালীন মহান প্রেম কোথায়?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 মনে রেখো, প্রভু, কীভাবে তোমার দাস অবজ্ঞার পাত্র হয়েছে,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 হে সদাপ্রভু, যেসব উপহাস নিয়ে তোমার শত্রুরা আমাকে বিদ্রুপ করেছে,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 চিরকাল সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.