Salmos 89

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs BKJ

Sair da comparação
1 আমি চিরকাল সদাপ্রভুর মহান প্রেমের গান গাইব;
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 আমি ঘোষণা করব যে তোমার প্রেম চিরকাল সুদৃঢ়,
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 তুমি বলেছ, “আমি আমার মনোনীত ব্যক্তির সঙ্গে নিয়ম করেছি,
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‘আমি তোমার বংশ চিরতরে স্থাপন করব
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 হে সদাপ্রভু, আকাশমণ্ডল তোমার আশ্চর্য কাজের প্রশংসা করে,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 কারণ, হে সদাপ্রভু, আকাশের কার সঙ্গে তোমার তুলনা হয়?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 পবিত্রজনদের পরিষদে সব তাঁকে সম্ভ্রম করে;
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 হে সদাপ্রভু, সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, কে তোমার মতো?
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 তুমি উত্তাল সমুদ্রের উপর শাসন করো;
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 তুমি রহবকে চূর্ণ করে এক হত ব্যক্তির সমান করলে;
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 আকাশমণ্ডল তোমার, এই জগৎও তোমার;
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 তুমি উত্তর ও দক্ষিণ সৃষ্টি করেছ;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 তোমার বাহু পরাক্রমে পূর্ণ;
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 ধার্মিকতা আর ন্যায় তোমার সিংহাসনের ভিত্তি;
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 ধন্য তারা যারা তোমার জয়ধ্বনি করতে শিখেছে,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 সারাদিন তারা তোমার নামে আনন্দ করে;
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 কারণ তুমি তাদের মহিমা আর শক্তি,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 প্রকৃতপক্ষে, আমাদের সুরক্ষা সদাপ্রভু থেকে আসে,
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 একবার তুমি দর্শনে কথা বলেছিলে,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 আমার দাস দাউদকে আমি খুঁজে পেয়েছি;
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 আমার হাত তার প্রাণ বাঁচিয়ে রাখবে;
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 কোনো শত্রু তাকে পরাজিত করবে না;
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 তার সামনে আমি তার বিপক্ষদের চূর্ণ করব
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 আমার বিশ্বস্ত প্রেম তার সঙ্গে রইবে,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 সমুদ্রের উপরে আমি তার শাসন প্রসারিত করব,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 সে আমাকে ডেকে বলবে, ‘তুমি আমার পিতা,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 এবং আমি তাকে প্রথমজাতরূপে মনোনীত করব,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 আমি চিরদিন তাকে ভালোবাসবো আর তার প্রতি দয়া করব,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 আমি তার বংশ চিরস্থায়ী করব,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 “যদি তার সন্তানেরা আমার বিধিনিয়ম পরিত্যাগ করে
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 তারা যদি আমার আজ্ঞা লঙ্ঘন করে
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 আমি দণ্ড দিয়ে তাদের পাপের শাস্তি দেবো,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 কিন্তু আমার প্রেম আমি তার কাছ থেকে সরিয়ে নেব না,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 আমি আমার নিয়ম লঙ্ঘন করব না
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 আমার পবিত্রতায় আমি একবারই শপথ করেছি—
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 যে তার বংশ চিরস্থায়ী হবে
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 আকাশে বিশ্বস্ত সাক্ষী
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 কিন্তু তুমি তাকে পরিত্যাগ করেছ, তুমি তাকে দূর করেছ,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 তোমার দাসের সঙ্গে স্থাপিত তোমার নিয়ম তুমি অস্বীকার করেছ
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 তার সুরক্ষার সব প্রাচীর তুমি ভেঙে দিয়েছ
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 সব পথিকেরা তাকে লুট করেছে;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 তুমি তার বিপক্ষদের শক্তিশালী করেছ;
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 বস্তুত, তুমি তার তরোয়ালের ধার নষ্ট করেছ
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 তুমি তার প্রভা শেষ করেছ
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 তুমি তার যৌবনকাল সংক্ষিপ্ত করেছ;
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 হে সদাপ্রভু, কত কাল? তুমি কি চিরকাল নিজেকে লুকিয়ে রাখবে?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 মনে রেখো আমার জীবন কত স্বল্পস্থায়ী।
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 কে জীবিত থাকবে অথচ মৃত্যু দেখবে না,
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 হে প্রভু, তোমার পূর্বকালীন মহান প্রেম কোথায়?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 মনে রেখো, প্রভু, কীভাবে তোমার দাস অবজ্ঞার পাত্র হয়েছে,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 হে সদাপ্রভু, যেসব উপহাস নিয়ে তোমার শত্রুরা আমাকে বিদ্রুপ করেছে,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 চিরকাল সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.