Provérbios 5

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 হে আমার বাছা, আমার প্রজ্ঞায় মনোযোগ দাও,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 যেন তুমি বিচক্ষণতা বজায় রাখতে পারো
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 কারণ ব্যভিচারিণীর ঠোঁট থেকে মধু ঝরে,
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 কিন্তু শেষে দেখা যায় সে পিত্তের মতো তেতো,
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 তার পা মৃত্যুর দিকে নেমে যায়;
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 সে জীবনের পথের বিষয়ে কিছুই ভাবে না;
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 এখন তবে, হে আমার বাছারা, আমার কথা শোনো;
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 সেই মহিলা থেকে দূরত্ব বজায় রেখে চলো,
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 পাছে তুমি অন্যান্য লোকজনের কাছে তোমার সম্মান হারাও
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 পাছে অপরিচিত লোকেরা তোমার ধনসম্পদ ভোগ করে
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 জীবনের শেষকালে পৌঁছে তুমি গভীর আর্তনাদ করবে,
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 তুমি বলবে, “আমি শৃঙ্খলাপরায়ণতাকে কতই না ঘৃণা করতাম!
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 আমি আমার শিক্ষকদের বাধ্য হইনি
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 আর আমি ঈশ্বরের লোকদের সমাজে
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 নিজের জলাধার থেকেই তুমি জলপান করো,
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 তোমার ঝরনা কি পথঘাট ভাসিয়ে দেবে,
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 তা শুধু তোমারই হোক,
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 তোমার ফোয়ারা আশীর্বাদধন্য হোক,
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 সে এক প্রেমময় হরিণী, এক সুতনু মৃগ—
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 কেন, হে আমার বাছা, অন্য একজনের স্ত্রীতে মত্ত হবে?
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 কারণ তোমার সব চালচলন সদাপ্রভু লক্ষ্য রাখেন,
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 দুষ্টদের দুষ্কর্মগুলি তাদের ফাঁদে ফেলে;
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 শৃঙ্খলাপরায়ণতার অভাবে তারা মারা যায়,
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.