Provérbios 5

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 হে আমার বাছা, আমার প্রজ্ঞায় মনোযোগ দাও,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 যেন তুমি বিচক্ষণতা বজায় রাখতে পারো
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 কারণ ব্যভিচারিণীর ঠোঁট থেকে মধু ঝরে,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 কিন্তু শেষে দেখা যায় সে পিত্তের মতো তেতো,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 তার পা মৃত্যুর দিকে নেমে যায়;
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 সে জীবনের পথের বিষয়ে কিছুই ভাবে না;
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 এখন তবে, হে আমার বাছারা, আমার কথা শোনো;
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 সেই মহিলা থেকে দূরত্ব বজায় রেখে চলো,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 পাছে তুমি অন্যান্য লোকজনের কাছে তোমার সম্মান হারাও
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 পাছে অপরিচিত লোকেরা তোমার ধনসম্পদ ভোগ করে
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 জীবনের শেষকালে পৌঁছে তুমি গভীর আর্তনাদ করবে,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 তুমি বলবে, “আমি শৃঙ্খলাপরায়ণতাকে কতই না ঘৃণা করতাম!
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 আমি আমার শিক্ষকদের বাধ্য হইনি
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 আর আমি ঈশ্বরের লোকদের সমাজে
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 নিজের জলাধার থেকেই তুমি জলপান করো,
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 তোমার ঝরনা কি পথঘাট ভাসিয়ে দেবে,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 তা শুধু তোমারই হোক,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 তোমার ফোয়ারা আশীর্বাদধন্য হোক,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 সে এক প্রেমময় হরিণী, এক সুতনু মৃগ—
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 কেন, হে আমার বাছা, অন্য একজনের স্ত্রীতে মত্ত হবে?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 কারণ তোমার সব চালচলন সদাপ্রভু লক্ষ্য রাখেন,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 দুষ্টদের দুষ্কর্মগুলি তাদের ফাঁদে ফেলে;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 শৃঙ্খলাপরায়ণতার অভাবে তারা মারা যায়,
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.