Provérbios 5
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ACF
1 হে আমার বাছা, আমার প্রজ্ঞায় মনোযোগ দাও,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 যেন তুমি বিচক্ষণতা বজায় রাখতে পারো
2 Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento.
3 কারণ ব্যভিচারিণীর ঠোঁট থেকে মধু ঝরে,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite.
4 কিন্তু শেষে দেখা যায় সে পিত্তের মতো তেতো,
4 Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 তার পা মৃত্যুর দিকে নেমে যায়;
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno.
6 সে জীবনের পথের বিষয়ে কিছুই ভাবে না;
6 Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás.
7 এখন তবে, হে আমার বাছারা, আমার কথা শোনো;
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 সেই মহিলা থেকে দূরত্ব বজায় রেখে চলো,
8 Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa;
9 পাছে তুমি অন্যান্য লোকজনের কাছে তোমার সম্মান হারাও
9 Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 পাছে অপরিচিত লোকেরা তোমার ধনসম্পদ ভোগ করে
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 জীবনের শেষকালে পৌঁছে তুমি গভীর আর্তনাদ করবে,
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
12 তুমি বলবে, “আমি শৃঙ্খলাপরায়ণতাকে কতই না ঘৃণা করতাম!
12 E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão!
13 আমি আমার শিক্ষকদের বাধ্য হইনি
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 আর আমি ঈশ্বরের লোকদের সমাজে
14 No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal.
15 নিজের জলাধার থেকেই তুমি জলপান করো,
15 Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço.
16 তোমার ঝরনা কি পথঘাট ভাসিয়ে দেবে,
16 Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 তা শুধু তোমারই হোক,
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 তোমার ফোয়ারা আশীর্বাদধন্য হোক,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
19 সে এক প্রেমময় হরিণী, এক সুতনু মৃগ—
19 Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 কেন, হে আমার বাছা, অন্য একজনের স্ত্রীতে মত্ত হবে?
20 E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha?
21 কারণ তোমার সব চালচলন সদাপ্রভু লক্ষ্য রাখেন,
21 Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas veredas.
22 দুষ্টদের দুষ্কর্মগুলি তাদের ফাঁদে ফেলে;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 শৃঙ্খলাপরায়ণতার অভাবে তারা মারা যায়,
23 Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.