Provérbios 5
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs BKJ
1 হে আমার বাছা, আমার প্রজ্ঞায় মনোযোগ দাও,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 যেন তুমি বিচক্ষণতা বজায় রাখতে পারো
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 কারণ ব্যভিচারিণীর ঠোঁট থেকে মধু ঝরে,
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 কিন্তু শেষে দেখা যায় সে পিত্তের মতো তেতো,
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 তার পা মৃত্যুর দিকে নেমে যায়;
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 সে জীবনের পথের বিষয়ে কিছুই ভাবে না;
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 এখন তবে, হে আমার বাছারা, আমার কথা শোনো;
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 সেই মহিলা থেকে দূরত্ব বজায় রেখে চলো,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 পাছে তুমি অন্যান্য লোকজনের কাছে তোমার সম্মান হারাও
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 পাছে অপরিচিত লোকেরা তোমার ধনসম্পদ ভোগ করে
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 জীবনের শেষকালে পৌঁছে তুমি গভীর আর্তনাদ করবে,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 তুমি বলবে, “আমি শৃঙ্খলাপরায়ণতাকে কতই না ঘৃণা করতাম!
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 আমি আমার শিক্ষকদের বাধ্য হইনি
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 আর আমি ঈশ্বরের লোকদের সমাজে
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 নিজের জলাধার থেকেই তুমি জলপান করো,
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 তোমার ঝরনা কি পথঘাট ভাসিয়ে দেবে,
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 তা শুধু তোমারই হোক,
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 তোমার ফোয়ারা আশীর্বাদধন্য হোক,
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 সে এক প্রেমময় হরিণী, এক সুতনু মৃগ—
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 কেন, হে আমার বাছা, অন্য একজনের স্ত্রীতে মত্ত হবে?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 কারণ তোমার সব চালচলন সদাপ্রভু লক্ষ্য রাখেন,
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 দুষ্টদের দুষ্কর্মগুলি তাদের ফাঁদে ফেলে;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 শৃঙ্খলাপরায়ণতার অভাবে তারা মারা যায়,
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.