Provérbios 5

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 হে আমার বাছা, আমার প্রজ্ঞায় মনোযোগ দাও,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 যেন তুমি বিচক্ষণতা বজায় রাখতে পারো
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 কারণ ব্যভিচারিণীর ঠোঁট থেকে মধু ঝরে,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 কিন্তু শেষে দেখা যায় সে পিত্তের মতো তেতো,
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 তার পা মৃত্যুর দিকে নেমে যায়;
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 সে জীবনের পথের বিষয়ে কিছুই ভাবে না;
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 এখন তবে, হে আমার বাছারা, আমার কথা শোনো;
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 সেই মহিলা থেকে দূরত্ব বজায় রেখে চলো,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 পাছে তুমি অন্যান্য লোকজনের কাছে তোমার সম্মান হারাও
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 পাছে অপরিচিত লোকেরা তোমার ধনসম্পদ ভোগ করে
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 জীবনের শেষকালে পৌঁছে তুমি গভীর আর্তনাদ করবে,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 তুমি বলবে, “আমি শৃঙ্খলাপরায়ণতাকে কতই না ঘৃণা করতাম!
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 আমি আমার শিক্ষকদের বাধ্য হইনি
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 আর আমি ঈশ্বরের লোকদের সমাজে
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 নিজের জলাধার থেকেই তুমি জলপান করো,
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 তোমার ঝরনা কি পথঘাট ভাসিয়ে দেবে,
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 তা শুধু তোমারই হোক,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 তোমার ফোয়ারা আশীর্বাদধন্য হোক,
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 সে এক প্রেমময় হরিণী, এক সুতনু মৃগ—
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 কেন, হে আমার বাছা, অন্য একজনের স্ত্রীতে মত্ত হবে?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 কারণ তোমার সব চালচলন সদাপ্রভু লক্ষ্য রাখেন,
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 দুষ্টদের দুষ্কর্মগুলি তাদের ফাঁদে ফেলে;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 শৃঙ্খলাপরায়ণতার অভাবে তারা মারা যায়,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.