Provérbios 27

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs BKJ

Sair da comparação
1 আগামীকালের বিষয়ে গর্ব কোরো না,
1 Não te gabes do amanhã, porque não sabes o que trará o dia.
2 অন্য কেউ তোমার প্রশংসা করুক, ও তোমার নিজের মুখ তা না করুক;
2 Deixai que outro homem te louve, e não a tua própria boca; um estranho, e não os teus próprios lábios.
3 পাথর ভারী ও বালি এক বোঝা,
3 Uma pedra é pesada, e a areia tem peso; mas a ira do tolo é mais pesada que ambas.
4 ক্রোধ নিষ্ঠুর ও ক্ষিপ্ততা অপ্রতিরোধ্য,
4 A ira é cruel, e a raiva é ultrajante, mas quem é capaz de permanecer diante da inveja?
5 গুপ্ত ভালোবাসার চেয়ে
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor secreto.
6 বন্ধুর আঘাতকে বিশ্বাস করা যায়,
6 Fiéis são as feridas de um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 যার পেট ভরা আছে সে মৌচাকের মধু ঘৃণা করে,
7 A alma cheia detesta o favo de mel, mas para a alma faminta cada coisa amarga é doce.
8 যে ঘর ছেড়ে পালায় তার দশা
8 Como um pássaro que vagueia para longe do seu ninho, assim é um homem que vagueia longe do seu lugar.
9 সুগন্ধি ও ধূপ হৃদয়ে আনন্দ নিয়ে আসে,
9 O unguento e perfume regozijam o coração; assim o faz a doçura do amigo de um homem pelo conselho cordial.
10 তোমার নিজের বন্ধুকে বা তোমার পারিবারিক বন্ধুকে পরিত্যাগ কোরো না,
10 Não abandones o teu amigo, ou o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua calamidade, porque melhor é um vizinho que está perto do que um irmão longe.
11 হে আমার বাছা, জ্ঞানবান হও, ও আমার হৃদয়কে আনন্দিত করে তোলো;
11 Meu filho, sê sábio, e alegra o meu coração, para que eu possa responder àquele que me repreende.
12 বিচক্ষণ মানুষেরা বিপদ দেখে কোথাও আশ্রয় নেয়,
12 Um homem prudente prevê o mal e se esconde, mas os simples seguem adiante e são punidos.
13 যে আগন্তুকের হয়ে জামিন রাখে তার কাপড়চোপড় নিয়ে নাও;
13 Toma a roupa daquele que é fiador de um estranho, e toma o penhor daquele que o é para uma mulher estranha.
14 যদি কেউ ভোরবেলায় তাদের প্রতিবেশীকে জোর গলায় আশীর্বাদ করে,
14 Aquele que abençoa o seu amigo em voz alta, levantando cedo de manhã, isso lhe será computado como maldição.
15 কলহপ্রিয়া স্ত্রী ঝড়বৃষ্টির দিনে
15 O gotejar contínuo em um dia muito chuvoso, e uma mulher contenciosa são semelhantes.
16 তাকে সংযত করার অর্থ বাতাসকে সংযত করা
16 Quem quer que a esconda, esconde o vento, e o unguento de sua mão direita, que denuncia a si.
17 লোহা যেভাবে লোহাকে শান দেয়,
17 O ferro afia o ferro; assim também, um homem afia o semblante de seu amigo.
18 যে ডুমুর গাছ পাহারা দেয় সে তার ফল খাবে,
18 Quem quer que cuide da figueira comerá seu fruto; assim também, aquele que esperar pelo seu senhor será honrado.
19 জল যেভাবে মুখমণ্ডল প্রতিফলিত করে,
19 Como na água a face corresponde à face, assim também, o coração do homem ao homem.
20 মৃত্যু ও বিনাশ কখনোই তৃপ্ত হয় না,
20 O inferno e a destruição nunca estão cheios; assim também, os olhos do homem nunca estão satisfeitos.
21 রুপোর জন্য গলনপাত্র ও সোনার জন্য হাপর,
21 Como o crisol é para a prata, e a fornalha para o ouro; assim é um homem para o seu louvor.
22 তুমি যতই মূর্খকে হামানদিস্তায় ফেলে পেষাই করো,
22 Mesmo que tritures um tolo num pilão entre o trigo com um pistilo, ainda assim, sua tolice não se apartará dele.
23 তোমার মেষপালের দশা জানার বিষয়ে নিশ্চিত থেকো,
23 Sê tu diligente para conhecer o estado de teus rebanhos, e olha bem para as tuas manadas.
24 কারণ ধনসম্পত্তি চিরকাল স্থায়ী হয় না,
24 Porque as riquezas não são para sempre; e a coroa dura em todas as gerações?
25 যখন খড় সরিয়ে নেওয়া হবে ও নতুন চারা আবির্ভূত হবে
25 O feno aparece, e a grama tenra se mostra, e as ervas dos montes se juntam.
26 তখন মেষশাবকেরা তোমার পোশাকের জোগান দেবে,
26 Os cordeiros são para o teu vestir, e os bodes são o preço do campo.
27 তোমার পরিবারের লোকজনকে খাওয়ানোর জন্য
27 E tu terás leite de cabra o suficiente para o teu alimento, para o alimento da tua família, e para o sustento das tuas donzelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.