Provérbios 27

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 আগামীকালের বিষয়ে গর্ব কোরো না,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 অন্য কেউ তোমার প্রশংসা করুক, ও তোমার নিজের মুখ তা না করুক;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 পাথর ভারী ও বালি এক বোঝা,
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 ক্রোধ নিষ্ঠুর ও ক্ষিপ্ততা অপ্রতিরোধ্য,
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 গুপ্ত ভালোবাসার চেয়ে
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 বন্ধুর আঘাতকে বিশ্বাস করা যায়,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 যার পেট ভরা আছে সে মৌচাকের মধু ঘৃণা করে,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 যে ঘর ছেড়ে পালায় তার দশা
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 সুগন্ধি ও ধূপ হৃদয়ে আনন্দ নিয়ে আসে,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 তোমার নিজের বন্ধুকে বা তোমার পারিবারিক বন্ধুকে পরিত্যাগ কোরো না,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 হে আমার বাছা, জ্ঞানবান হও, ও আমার হৃদয়কে আনন্দিত করে তোলো;
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 বিচক্ষণ মানুষেরা বিপদ দেখে কোথাও আশ্রয় নেয়,
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 যে আগন্তুকের হয়ে জামিন রাখে তার কাপড়চোপড় নিয়ে নাও;
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 যদি কেউ ভোরবেলায় তাদের প্রতিবেশীকে জোর গলায় আশীর্বাদ করে,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 কলহপ্রিয়া স্ত্রী ঝড়বৃষ্টির দিনে
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 তাকে সংযত করার অর্থ বাতাসকে সংযত করা
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 লোহা যেভাবে লোহাকে শান দেয়,
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 যে ডুমুর গাছ পাহারা দেয় সে তার ফল খাবে,
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 জল যেভাবে মুখমণ্ডল প্রতিফলিত করে,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 মৃত্যু ও বিনাশ কখনোই তৃপ্ত হয় না,
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 রুপোর জন্য গলনপাত্র ও সোনার জন্য হাপর,
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 তুমি যতই মূর্খকে হামানদিস্তায় ফেলে পেষাই করো,
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 তোমার মেষপালের দশা জানার বিষয়ে নিশ্চিত থেকো,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 কারণ ধনসম্পত্তি চিরকাল স্থায়ী হয় না,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 যখন খড় সরিয়ে নেওয়া হবে ও নতুন চারা আবির্ভূত হবে
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 তখন মেষশাবকেরা তোমার পোশাকের জোগান দেবে,
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 তোমার পরিবারের লোকজনকে খাওয়ানোর জন্য
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.