Provérbios 27

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 আগামীকালের বিষয়ে গর্ব কোরো না,
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 অন্য কেউ তোমার প্রশংসা করুক, ও তোমার নিজের মুখ তা না করুক;
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 পাথর ভারী ও বালি এক বোঝা,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 ক্রোধ নিষ্ঠুর ও ক্ষিপ্ততা অপ্রতিরোধ্য,
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 গুপ্ত ভালোবাসার চেয়ে
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 বন্ধুর আঘাতকে বিশ্বাস করা যায়,
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 যার পেট ভরা আছে সে মৌচাকের মধু ঘৃণা করে,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 যে ঘর ছেড়ে পালায় তার দশা
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 সুগন্ধি ও ধূপ হৃদয়ে আনন্দ নিয়ে আসে,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 তোমার নিজের বন্ধুকে বা তোমার পারিবারিক বন্ধুকে পরিত্যাগ কোরো না,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 হে আমার বাছা, জ্ঞানবান হও, ও আমার হৃদয়কে আনন্দিত করে তোলো;
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 বিচক্ষণ মানুষেরা বিপদ দেখে কোথাও আশ্রয় নেয়,
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 যে আগন্তুকের হয়ে জামিন রাখে তার কাপড়চোপড় নিয়ে নাও;
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 যদি কেউ ভোরবেলায় তাদের প্রতিবেশীকে জোর গলায় আশীর্বাদ করে,
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 কলহপ্রিয়া স্ত্রী ঝড়বৃষ্টির দিনে
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 তাকে সংযত করার অর্থ বাতাসকে সংযত করা
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 লোহা যেভাবে লোহাকে শান দেয়,
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 যে ডুমুর গাছ পাহারা দেয় সে তার ফল খাবে,
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 জল যেভাবে মুখমণ্ডল প্রতিফলিত করে,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 মৃত্যু ও বিনাশ কখনোই তৃপ্ত হয় না,
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 রুপোর জন্য গলনপাত্র ও সোনার জন্য হাপর,
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 তুমি যতই মূর্খকে হামানদিস্তায় ফেলে পেষাই করো,
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 তোমার মেষপালের দশা জানার বিষয়ে নিশ্চিত থেকো,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 কারণ ধনসম্পত্তি চিরকাল স্থায়ী হয় না,
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 যখন খড় সরিয়ে নেওয়া হবে ও নতুন চারা আবির্ভূত হবে
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 তখন মেষশাবকেরা তোমার পোশাকের জোগান দেবে,
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 তোমার পরিবারের লোকজনকে খাওয়ানোর জন্য
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.