Provérbios 18

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 অবন্ধুজনোচিত মানুষ স্বার্থপর আখেরের পিছনে ছোটে
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 মূর্খেরা বুদ্ধি-বিবেচনায় আনন্দ উপভোগ করে না
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 যখন দুষ্টতা আসে, তার সাথে সাথে অবজ্ঞাও আসে,
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 মুখের কথা গভীর জলরাশি,
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 দুষ্টদের প্রতি পক্ষপাতিত্ব দেখানো ঠিক নয়
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 মূর্খদের ঠোঁট তাদের কাছে বিবাদ নিয়ে আসে,
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 মূর্খদের মুখই তাদের সর্বনাশের কারণ,
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 পরনিন্দা পরচর্চার কথাবার্তা সুস্বাদু খাদ্যের মতো লাগে;
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 যে তার কাজে শিথিল
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 সদাপ্রভুর নাম এক সুরক্ষিত মিনার;
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 ধনবানদের ধনসম্পত্তিই তাদের সুরক্ষিত নগর;
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 পতনের আগে অন্তর উদ্ধত হয়,
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 শোনার আগেই উত্তর দেওয়া—
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 মানবাত্মা অসুস্থতা সহ্য করতে পারে,
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 বিচক্ষণ মানুষদের অন্তর জ্ঞানার্জন করে,
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 উপহার পথ খুলে দেয়
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 মামলা-মকদ্দমায় যে প্রথমে কথা বলে তাকেই ততক্ষণ ঠিক বলে মনে করা হয়,
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 গুটিকাপাতের দান বাদবিবাদ নিষ্পত্তি করে
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 বিক্ষুব্ধ ভাই সুরক্ষিত নগরের চেয়েও বেশি অনমনীয়;
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 মানুষের মুখ থেকে উৎপন্ন ফল দিয়েই তাদের পেট ভরে;
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 জীবন ও মৃত্যুর ক্ষমতা জিভের হস্তগত,
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 যে এক স্ত্রী খুঁজে পায় সে ভালোই কিছু পায়
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 দরিদ্রেরা দয়া পাওয়ার জন্য সনির্বন্ধ মিনতি জানায়,
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 যার বন্ধুরা অনির্ভরযোগ্য সে অচিরেই সর্বনাশের সম্মুখীন হয়,
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.