Provérbios 16

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 মানুষ মনে মনে অনেক পরিকল্পনা করে,
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 মানুষের সব পথ তাদের দৃষ্টিতে বিশুদ্ধ বলেই মনে হয়,
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 তোমার কাজের ভার সদাপ্রভুর হাতে সমর্পণ করো,
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 সদাপ্রভু সবকিছু সঠিক লক্ষ্য সামনে রেখেই করেন—
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 গর্বিতমনা সব লোককে সদাপ্রভু ঘৃণা করেন।
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 ভালোবাসা ও বিশ্বস্ততার মাধ্যমেই পাপের প্রায়শ্চিত্ত হয়;
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 সদাপ্রভু যখন কোনও মানুষের জীবনযাত্রার ধরন দেখে খুশি হন,
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 অন্যায় পথে প্রচুর লাভ করার চেয়ে
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 মানুষ মনে মনে তাদের গতিপথের বিষয়ে পরিকল্পনা করে,
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 রাজা ঠোঁট দিয়ে যা বলেন তা এক ঐশ্বরিক বাণীর সমতুল্য,
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 খাঁটি দাঁড়িপাল্লা ও নিক্তি সদাপ্রভুরই অধীনে থাকে;
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 রাজারা অন্যায়াচরণ ঘৃণা করেন,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 সততাপরায়ণ ঠোঁট রাজাদের পক্ষে আনন্দজনক;
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 রাজার ক্রোধ এক মৃত্যুদূত,
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 যখন রাজার মুখমণ্ডল উজ্জ্বল হয়, তখন তার অর্থ জীবন;
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 সোনার চেয়ে প্রজ্ঞা লাভ করা কতই না ভালো,
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 ন্যায়পরায়ণদের রাজপথ অমঙ্গল এড়িয়ে যায়;
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 অহংকার বিনাশের আগে আগে যায়,
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 অহংকারীদের সঙ্গে লুন্ঠিত সামগ্রীর অংশীদার হওয়ার চেয়ে
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 যে শিক্ষায় মনোযোগ দেয় সে উন্নতি লাভ করে,
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 যারা অন্তরে জ্ঞানবান তারা বিচক্ষণ বলে পরিচিত হয়,
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 বিচক্ষণদের কাছে বিচক্ষণতাই জীবনের উৎস,
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 জ্ঞানবানদের অন্তর তাদের মুখগুলিকে বিচক্ষণ করে তোলে,
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 সহৃদয় কথাবার্তা মৌচাকের মতো,
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 একটি পথ আছে যা সঠিক বলে মনে হয়,
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 শ্রমিকদের খোরাক তাদের হয়ে কাজ করে;
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 নীচমনা লোকেরা অনিষ্টের চক্রান্ত করে,
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 বিকৃতমনা লোক বিবাদ বাধায়,
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 হিংসাত্মক লোকেরা তাদের প্রতিবেশীদের প্রলুব্ধ করে,
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 যারা চোখ দিয়ে ইশারা করে তারা নষ্টামির চক্রান্ত করছে;
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 পাকা চুল প্রভার মুকুট;
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 যোদ্ধার চেয়ে একজন ধৈর্যশীল মানুষ হওয়া ভালো,
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 গুটিকাপাতের দান কোলেই চালা হয়,
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.