Provérbios 16

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs BKJ

Sair da comparação
1 মানুষ মনে মনে অনেক পরিকল্পনা করে,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do ­SENHOR a resposta da língua.
2 মানুষের সব পথ তাদের দৃষ্টিতে বিশুদ্ধ বলেই মনে হয়,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pesa os espíritos.
3 তোমার কাজের ভার সদাপ্রভুর হাতে সমর্পণ করো,
3 Confia tuas obras ao ­SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 সদাপ্রভু সবকিছু সঠিক লক্ষ্য সামনে রেখেই করেন—
4 O ­SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 গর্বিতমনা সব লোককে সদাপ্রভু ঘৃণা করেন।
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao ­SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 ভালোবাসা ও বিশ্বস্ততার মাধ্যমেই পাপের প্রায়শ্চিত্ত হয়;
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do ­SENHOR os homens se apartam do mal.
7 সদাপ্রভু যখন কোনও মানুষের জীবনযাত্রার ধরন দেখে খুশি হন,
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao ­SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 অন্যায় পথে প্রচুর লাভ করার চেয়ে
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 মানুষ মনে মনে তাদের গতিপথের বিষয়ে পরিকল্পনা করে,
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o ­SENHOR direciona os seus passos.
10 রাজা ঠোঁট দিয়ে যা বলেন তা এক ঐশ্বরিক বাণীর সমতুল্য,
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 খাঁটি দাঁড়িপাল্লা ও নিক্তি সদাপ্রভুরই অধীনে থাকে;
11 O peso justo e a balança são do ­SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 রাজারা অন্যায়াচরণ ঘৃণা করেন,
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 সততাপরায়ণ ঠোঁট রাজাদের পক্ষে আনন্দজনক;
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 রাজার ক্রোধ এক মৃত্যুদূত,
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 যখন রাজার মুখমণ্ডল উজ্জ্বল হয়, তখন তার অর্থ জীবন;
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 সোনার চেয়ে প্রজ্ঞা লাভ করা কতই না ভালো,
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 ন্যায়পরায়ণদের রাজপথ অমঙ্গল এড়িয়ে যায়;
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 অহংকার বিনাশের আগে আগে যায়,
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 অহংকারীদের সঙ্গে লুন্ঠিত সামগ্রীর অংশীদার হওয়ার চেয়ে
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 যে শিক্ষায় মনোযোগ দেয় সে উন্নতি লাভ করে,
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no ­SENHOR, feliz é ele.
21 যারা অন্তরে জ্ঞানবান তারা বিচক্ষণ বলে পরিচিত হয়,
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 বিচক্ষণদের কাছে বিচক্ষণতাই জীবনের উৎস,
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 জ্ঞানবানদের অন্তর তাদের মুখগুলিকে বিচক্ষণ করে তোলে,
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 সহৃদয় কথাবার্তা মৌচাকের মতো,
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 একটি পথ আছে যা সঠিক বলে মনে হয়,
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 শ্রমিকদের খোরাক তাদের হয়ে কাজ করে;
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 নীচমনা লোকেরা অনিষ্টের চক্রান্ত করে,
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 বিকৃতমনা লোক বিবাদ বাধায়,
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 হিংসাত্মক লোকেরা তাদের প্রতিবেশীদের প্রলুব্ধ করে,
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 যারা চোখ দিয়ে ইশারা করে তারা নষ্টামির চক্রান্ত করছে;
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 পাকা চুল প্রভার মুকুট;
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 যোদ্ধার চেয়ে একজন ধৈর্যশীল মানুষ হওয়া ভালো,
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 গুটিকাপাতের দান কোলেই চালা হয়,
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.