Jó 27
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB
1 আর ইয়োব তাঁর বক্তৃতা চালিয়ে গেলেন:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 “যিনি আমাকে ন্যায়বিচার পাওয়া থেকে বঞ্চিত করেছেন, সেই জীবন্ত ঈশ্বরের দিব্যি,
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 যতদিন আমার শরীরে প্রাণ আছে,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 ততদিন আমার ঠোঁট খারাপ কোনও কথা বলবে না,
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 আমি কখনোই স্বীকার করব না যে তোমরা নির্ভুল;
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 আমি আমার সরলতা বজায় রাখব ও কখনোই তা ত্যাগ করব না;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 “আমার শত্রু দুষ্টের মতো হোক,
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 যেহেতু অনীশ্বররা যখন বিচ্ছিন্ন হয়,
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 ঈশ্বর কি তখন তাদের আর্তনাদ শোনেন
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 তারা কি সর্বশক্তিমানে আনন্দ খুঁজে পাবে?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “ঈশ্বরের পরাক্রমের বিষয়ে আমি তোমাদের শিক্ষা দেব;
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 তোমরা নিজেরাই তো তা দেখেছ।
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 “ঈশ্বর দুষ্টদের এই পরিণতিই বরাদ্দ করে দিয়েছেন,
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 তাদের সন্তানদের সংখ্যা যতই বেশি হোক না কেন, তাদের পরিণতি তরোয়ালই;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 যারা বেঁচে থাকবে মহামারি তাদের কবর দেবে,
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 যদিও সে ধুলোর মতো করে গাদা গাদা রুপো
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 তবুও সে যা জমাবে ধার্মিকেরা তা গায়ে দেবে,
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 যে বাড়ি সে তৈরি করে তা পতঙ্গের গুটির মতো,
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 সে ধনবান অবস্থায় শুতে যায়, কিন্তু আর কখনও সে এরকম করতে পারবে না;
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 আতঙ্ক বন্যার মতো তার নাগাল ধরে ফেলে;
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 পূর্বীয় বাতাস তাকে তুলে নিয়ে যায়, ও সে সর্বস্বান্ত হয়;
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 সে যত সেই বাতাসের প্রকোপ থেকে পালায়
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 সেই বাতাস উপহাসভরে হাততালি দেয়
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.