Jó 12
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI
1 পরে ইয়োব উত্তর দিলেন:
1 Então Jó respondeu:
2 “নিঃসন্দেহে একমাত্র তোমরাই জনসাধারণ,
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 কিন্তু আমারও তোমাদের মতো এক মন আছে;
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 “আমি আমার বন্ধুদের কাছে উপহাসের পাত্রে পরিণত হয়েছি,
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 যারা অরামে আছে, তারা দুর্ভাগ্য-পীড়িত লোকদের এত অবজ্ঞা করে
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 লুঠেরাদের তাঁবু নিরুপদ্রুত থাকে,
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 “কিন্তু পশুদের জিজ্ঞাসা করো, ও তারা তোমাকে শিক্ষা দেবে,
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 বা পৃথিবীকে বলো, ও তা তোমাকে শিক্ষা দেবে,
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 এদের মধ্যে কে জানে না
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 তাঁর হাতেই প্রত্যেকটি প্রাণীর জীবন
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 কান কি শব্দ পরখ করে না
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 প্রবীণেরা কি প্রজ্ঞার অধিকারী নন?
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 “প্রজ্ঞা ও পরাক্রম ঈশ্বরের অধিকারভুক্ত বিষয়;
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 তিনি যা ভাঙেন তা পুনর্নির্মাণ করা যায় না;
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 তিনি যদি জলধারা আটকে রাখেন, তবে খরা হয়;
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 পরাক্রম ও অন্তর্দৃষ্টি তাঁর অধিকারভুক্ত বিষয়;
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 তিনি শাসকদের আভরণহীন করে চালান
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 তিনি রাজাদের পরিধেয় বেড়ি অপসৃত করেন
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 তিনি যাজকদের আভরণহীন করে চালান
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 তিনি বিশ্বস্ত উপদেশকদের ঠোঁট শব্দহীন করে দেন।
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 তিনি অভিজাতদের হেনস্থা করেন
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 তিনি অন্ধকারের জটিল বিষয়গুলি প্রকাশিত করেন
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 তিনি জাতিদের মহান করেন, ও তাদের ধ্বংসও করেন;
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 তিনি পার্থিব নেতাদের বুদ্ধি-বঞ্চিত করেন;
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 আলো ছাড়াই তারা অন্ধকারে পথ হাতড়ে বেড়ায়;
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.