Jó 12
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ACF
1 পরে ইয়োব উত্তর দিলেন:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “নিঃসন্দেহে একমাত্র তোমরাই জনসাধারণ,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 কিন্তু আমারও তোমাদের মতো এক মন আছে;
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 “আমি আমার বন্ধুদের কাছে উপহাসের পাত্রে পরিণত হয়েছি,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 যারা অরামে আছে, তারা দুর্ভাগ্য-পীড়িত লোকদের এত অবজ্ঞা করে
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 লুঠেরাদের তাঁবু নিরুপদ্রুত থাকে,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 “কিন্তু পশুদের জিজ্ঞাসা করো, ও তারা তোমাকে শিক্ষা দেবে,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 বা পৃথিবীকে বলো, ও তা তোমাকে শিক্ষা দেবে,
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 এদের মধ্যে কে জানে না
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 তাঁর হাতেই প্রত্যেকটি প্রাণীর জীবন
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 কান কি শব্দ পরখ করে না
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 প্রবীণেরা কি প্রজ্ঞার অধিকারী নন?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 “প্রজ্ঞা ও পরাক্রম ঈশ্বরের অধিকারভুক্ত বিষয়;
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 তিনি যা ভাঙেন তা পুনর্নির্মাণ করা যায় না;
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 তিনি যদি জলধারা আটকে রাখেন, তবে খরা হয়;
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 পরাক্রম ও অন্তর্দৃষ্টি তাঁর অধিকারভুক্ত বিষয়;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 তিনি শাসকদের আভরণহীন করে চালান
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 তিনি রাজাদের পরিধেয় বেড়ি অপসৃত করেন
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 তিনি যাজকদের আভরণহীন করে চালান
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 তিনি বিশ্বস্ত উপদেশকদের ঠোঁট শব্দহীন করে দেন।
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 তিনি অভিজাতদের হেনস্থা করেন
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 তিনি অন্ধকারের জটিল বিষয়গুলি প্রকাশিত করেন
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 তিনি জাতিদের মহান করেন, ও তাদের ধ্বংসও করেন;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 তিনি পার্থিব নেতাদের বুদ্ধি-বঞ্চিত করেন;
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 আলো ছাড়াই তারা অন্ধকারে পথ হাতড়ে বেড়ায়;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.