Jó 12
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA
1 পরে ইয়োব উত্তর দিলেন:
1 Então Jó respondeu:
2 “নিঃসন্দেহে একমাত্র তোমরাই জনসাধারণ,
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 কিন্তু আমারও তোমাদের মতো এক মন আছে;
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 “আমি আমার বন্ধুদের কাছে উপহাসের পাত্রে পরিণত হয়েছি,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 যারা অরামে আছে, তারা দুর্ভাগ্য-পীড়িত লোকদের এত অবজ্ঞা করে
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 লুঠেরাদের তাঁবু নিরুপদ্রুত থাকে,
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 “কিন্তু পশুদের জিজ্ঞাসা করো, ও তারা তোমাকে শিক্ষা দেবে,
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 বা পৃথিবীকে বলো, ও তা তোমাকে শিক্ষা দেবে,
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 এদের মধ্যে কে জানে না
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 তাঁর হাতেই প্রত্যেকটি প্রাণীর জীবন
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 কান কি শব্দ পরখ করে না
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 প্রবীণেরা কি প্রজ্ঞার অধিকারী নন?
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 “প্রজ্ঞা ও পরাক্রম ঈশ্বরের অধিকারভুক্ত বিষয়;
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 তিনি যা ভাঙেন তা পুনর্নির্মাণ করা যায় না;
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 তিনি যদি জলধারা আটকে রাখেন, তবে খরা হয়;
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 পরাক্রম ও অন্তর্দৃষ্টি তাঁর অধিকারভুক্ত বিষয়;
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 তিনি শাসকদের আভরণহীন করে চালান
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 তিনি রাজাদের পরিধেয় বেড়ি অপসৃত করেন
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 তিনি যাজকদের আভরণহীন করে চালান
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 তিনি বিশ্বস্ত উপদেশকদের ঠোঁট শব্দহীন করে দেন।
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 তিনি অভিজাতদের হেনস্থা করেন
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 তিনি অন্ধকারের জটিল বিষয়গুলি প্রকাশিত করেন
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 তিনি জাতিদের মহান করেন, ও তাদের ধ্বংসও করেন;
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 তিনি পার্থিব নেতাদের বুদ্ধি-বঞ্চিত করেন;
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 আলো ছাড়াই তারা অন্ধকারে পথ হাতড়ে বেড়ায়;
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.