Jó 12
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA
1 পরে ইয়োব উত্তর দিলেন:
1 Então, Jó respondeu:
2 “নিঃসন্দেহে একমাত্র তোমরাই জনসাধারণ,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 কিন্তু আমারও তোমাদের মতো এক মন আছে;
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “আমি আমার বন্ধুদের কাছে উপহাসের পাত্রে পরিণত হয়েছি,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 যারা অরামে আছে, তারা দুর্ভাগ্য-পীড়িত লোকদের এত অবজ্ঞা করে
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 লুঠেরাদের তাঁবু নিরুপদ্রুত থাকে,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “কিন্তু পশুদের জিজ্ঞাসা করো, ও তারা তোমাকে শিক্ষা দেবে,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 বা পৃথিবীকে বলো, ও তা তোমাকে শিক্ষা দেবে,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 এদের মধ্যে কে জানে না
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 তাঁর হাতেই প্রত্যেকটি প্রাণীর জীবন
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 কান কি শব্দ পরখ করে না
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 প্রবীণেরা কি প্রজ্ঞার অধিকারী নন?
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “প্রজ্ঞা ও পরাক্রম ঈশ্বরের অধিকারভুক্ত বিষয়;
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 তিনি যা ভাঙেন তা পুনর্নির্মাণ করা যায় না;
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 তিনি যদি জলধারা আটকে রাখেন, তবে খরা হয়;
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 পরাক্রম ও অন্তর্দৃষ্টি তাঁর অধিকারভুক্ত বিষয়;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 তিনি শাসকদের আভরণহীন করে চালান
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 তিনি রাজাদের পরিধেয় বেড়ি অপসৃত করেন
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 তিনি যাজকদের আভরণহীন করে চালান
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 তিনি বিশ্বস্ত উপদেশকদের ঠোঁট শব্দহীন করে দেন।
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 তিনি অভিজাতদের হেনস্থা করেন
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 তিনি অন্ধকারের জটিল বিষয়গুলি প্রকাশিত করেন
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 তিনি জাতিদের মহান করেন, ও তাদের ধ্বংসও করেন;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 তিনি পার্থিব নেতাদের বুদ্ধি-বঞ্চিত করেন;
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 আলো ছাড়াই তারা অন্ধকারে পথ হাতড়ে বেড়ায়;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.