Salmos 89

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 প্রভুর প্রেম সম্পর্কে আমি সর্বদাই গান গাইবো|
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 প্রভু, আমি সত্যিই বিশ্বাস করি যে আপনার ভালোবাসা চিরন্তন!
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 ঈশ্বর বলেছেন, “আমার মনোনীত রাজার সঙ্গে আমি একটি চুক্তি করেছি|
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘দায়ূদ, তোমার পরিবারকে আমি চিরদিন বাঁচিয়ে রাখবো|
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 প্রভু, আপনি আশ্চর্য্য কার্য্য করেন| এই জন্য আকাশ আপনার প্রশংসা করে|
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 স্বর্গে প্রভুর সমকক্ষ কেউ নেই|
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 ঈশ্বর পবিত্র লোকেদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেন, ওই পবিত্র দূতরা তাঁর চারপাশে জড়ো হয়|
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 হে প্রভু সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, আপনার মত কেউই নয়|
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 আপনি পরাক্রমশালী সমুদ্রকে শাসন করেন,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 হে ঈশ্বর, আপনি রহবকে পরাজিত করেছিলেন|
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 হে ঈশ্বর, স্বর্গ এবং মর্ত্য আপনার অধিকারভুক্ত|
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 উত্তর থেকে দক্ষিণ পর্যন্ত যা কিছু রয়েছে সবই আপনি সৃষ্টি করেছেন|
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 আপনার বাহু পরাক্রমবিশিষ্ট!
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 সত্য ও ন্যায় বিচারের ওপর আপনার রাজ্য প্রতিষ্ঠিত|
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 ঈশ্বর, আপনার নিষ্ঠাবান অনুগামীরা সত্যিই সুখী|
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 আপনার নাম সর্বদাই তাদের সুখী করে|
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 আপনি তাদের বিস্ময়কর শক্তি|
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 প্রভু, আপনিই আমাদের রক্ষাকর্তা|
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 আপনার বিশ্বস্ত অনুগামীদের সঙ্গে আপনি এক স্বপ্নদর্শনের কথা বলেছিলেন,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 আমার দাস দায়ূদকে আমি খুঁজে পেয়েছি|
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 আমার ডান হাত দিয়ে আমি দায়ূদকে সহায়তা দিয়েছি
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 এই মনোনীত রাজাকে শত্রুরা পরাজিত করতে পারে নি|
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 আমি ওর শত্রুদের শেষ করে দিয়েছি|
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 যে রাজাকে আমি পছন্দ করেছি, তাকে আমি সর্বদা ভালোবাসবো ও সমর্থন করবো|
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 আমার মনোনীত রাজাকে আমি সমুদ্রের দায়িত্ব দিয়েছি|
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 সে আমাকে বলবে, ‘আপনিই আমার পিতা|
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 আমি তাকে আমার প্রথম জাত সন্তান করবো|
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 আমার প্রেম, ওই মনোনীত রাজাকে সব সময়েই রক্ষা করবে|
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 আমি ওর পরিবারকে চিরকাল অব্যাহত রাখব|
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 ওর উত্তরপুরুষরা যদি আমার বিধি ত্যাগ করে,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 যদি আমার মনোনীত রাজার উত্তরপুরুষরা
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 তাহলে আমি ওদের ভয়ানক শাস্তি দেবো|
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 কিন্তু ওদের ওপর থেকে কখনও আমার ভালোবাসা প্রত্যাহার করবো না|
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 দায়ূদের সঙ্গে আমি কখনও আমার চুক্তি ভঙ্গ করবো না|
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 আমার পবিত্রতা দিয়ে, আমি ওকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি|
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 দায়ূদের পরিবার চিরদিনের জন্য অব্যাহত থাকবে|
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 চাঁদের মতই ওর রাজত্ব চিরদিন বজায় থাকবে|
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 কিন্তু ঈশ্বর, আপনার মনোনীত রাজার প্রতি আপনি ক্রুদ্ধ হয়েছেন,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 আপনার চুক্তি আপনি বাতিল করে দিয়েছেন|
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 রাজার নগরীর প্রাচীর আপনি মাটিতে ফেলে দিয়েছেন|
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 পথচারী মানুষ তার জিনিস চুরি করে নিয়ে যায়|
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 রাজার সব শত্রুকে আপনি খুশী করেছেন|
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 ঈশ্বর, আপনি ওদের নিজেদের রক্ষা করতে সাহায্য করেছেন|
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 আপনি তাকে জয়ী হতে দেন নি|
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 তার যৌবনেই আপনি তার জীবনকে ছোট করে দিয়েছেন|
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 প্রভু, আর কতদিন ওই সব চলবে?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 স্মরণ করে দেখুন আমার জীবন কত নাতীদীর্ঘ|
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 কেউ চিরদিন বাঁচবে না, এবং এমন কেউই নেই যে মরবে না|
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 হে ঈশ্বর, সেই প্রেম কোথায় যা অতীতে আপনি প্রদর্শন করেছিলেন?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 — ausente —
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 — ausente —
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 ধন্য প্রভু চিরকালের জন্য!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.