Salmos 89

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 প্রভুর প্রেম সম্পর্কে আমি সর্বদাই গান গাইবো|
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 প্রভু, আমি সত্যিই বিশ্বাস করি যে আপনার ভালোবাসা চিরন্তন!
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 ঈশ্বর বলেছেন, “আমার মনোনীত রাজার সঙ্গে আমি একটি চুক্তি করেছি|
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘দায়ূদ, তোমার পরিবারকে আমি চিরদিন বাঁচিয়ে রাখবো|
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 প্রভু, আপনি আশ্চর্য্য কার্য্য করেন| এই জন্য আকাশ আপনার প্রশংসা করে|
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 স্বর্গে প্রভুর সমকক্ষ কেউ নেই|
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 ঈশ্বর পবিত্র লোকেদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেন, ওই পবিত্র দূতরা তাঁর চারপাশে জড়ো হয়|
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 হে প্রভু সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, আপনার মত কেউই নয়|
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 আপনি পরাক্রমশালী সমুদ্রকে শাসন করেন,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 হে ঈশ্বর, আপনি রহবকে পরাজিত করেছিলেন|
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 হে ঈশ্বর, স্বর্গ এবং মর্ত্য আপনার অধিকারভুক্ত|
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 উত্তর থেকে দক্ষিণ পর্যন্ত যা কিছু রয়েছে সবই আপনি সৃষ্টি করেছেন|
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 আপনার বাহু পরাক্রমবিশিষ্ট!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 সত্য ও ন্যায় বিচারের ওপর আপনার রাজ্য প্রতিষ্ঠিত|
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 ঈশ্বর, আপনার নিষ্ঠাবান অনুগামীরা সত্যিই সুখী|
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 আপনার নাম সর্বদাই তাদের সুখী করে|
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 আপনি তাদের বিস্ময়কর শক্তি|
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 প্রভু, আপনিই আমাদের রক্ষাকর্তা|
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 আপনার বিশ্বস্ত অনুগামীদের সঙ্গে আপনি এক স্বপ্নদর্শনের কথা বলেছিলেন,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 আমার দাস দায়ূদকে আমি খুঁজে পেয়েছি|
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 আমার ডান হাত দিয়ে আমি দায়ূদকে সহায়তা দিয়েছি
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 এই মনোনীত রাজাকে শত্রুরা পরাজিত করতে পারে নি|
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 আমি ওর শত্রুদের শেষ করে দিয়েছি|
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 যে রাজাকে আমি পছন্দ করেছি, তাকে আমি সর্বদা ভালোবাসবো ও সমর্থন করবো|
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 আমার মনোনীত রাজাকে আমি সমুদ্রের দায়িত্ব দিয়েছি|
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 সে আমাকে বলবে, ‘আপনিই আমার পিতা|
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 আমি তাকে আমার প্রথম জাত সন্তান করবো|
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 আমার প্রেম, ওই মনোনীত রাজাকে সব সময়েই রক্ষা করবে|
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 আমি ওর পরিবারকে চিরকাল অব্যাহত রাখব|
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 ওর উত্তরপুরুষরা যদি আমার বিধি ত্যাগ করে,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 যদি আমার মনোনীত রাজার উত্তরপুরুষরা
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 তাহলে আমি ওদের ভয়ানক শাস্তি দেবো|
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 কিন্তু ওদের ওপর থেকে কখনও আমার ভালোবাসা প্রত্যাহার করবো না|
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 দায়ূদের সঙ্গে আমি কখনও আমার চুক্তি ভঙ্গ করবো না|
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 আমার পবিত্রতা দিয়ে, আমি ওকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি|
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 দায়ূদের পরিবার চিরদিনের জন্য অব্যাহত থাকবে|
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 চাঁদের মতই ওর রাজত্ব চিরদিন বজায় থাকবে|
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 কিন্তু ঈশ্বর, আপনার মনোনীত রাজার প্রতি আপনি ক্রুদ্ধ হয়েছেন,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 আপনার চুক্তি আপনি বাতিল করে দিয়েছেন|
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 রাজার নগরীর প্রাচীর আপনি মাটিতে ফেলে দিয়েছেন|
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 পথচারী মানুষ তার জিনিস চুরি করে নিয়ে যায়|
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 রাজার সব শত্রুকে আপনি খুশী করেছেন|
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 ঈশ্বর, আপনি ওদের নিজেদের রক্ষা করতে সাহায্য করেছেন|
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 আপনি তাকে জয়ী হতে দেন নি|
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 তার যৌবনেই আপনি তার জীবনকে ছোট করে দিয়েছেন|
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 প্রভু, আর কতদিন ওই সব চলবে?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 স্মরণ করে দেখুন আমার জীবন কত নাতীদীর্ঘ|
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 কেউ চিরদিন বাঁচবে না, এবং এমন কেউই নেই যে মরবে না|
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 হে ঈশ্বর, সেই প্রেম কোথায় যা অতীতে আপনি প্রদর্শন করেছিলেন?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 — ausente —
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 — ausente —
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 ধন্য প্রভু চিরকালের জন্য!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.