Salmos 89

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 প্রভুর প্রেম সম্পর্কে আমি সর্বদাই গান গাইবো|
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 প্রভু, আমি সত্যিই বিশ্বাস করি যে আপনার ভালোবাসা চিরন্তন!
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 ঈশ্বর বলেছেন, “আমার মনোনীত রাজার সঙ্গে আমি একটি চুক্তি করেছি|
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘দায়ূদ, তোমার পরিবারকে আমি চিরদিন বাঁচিয়ে রাখবো|
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 প্রভু, আপনি আশ্চর্য্য কার্য্য করেন| এই জন্য আকাশ আপনার প্রশংসা করে|
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 স্বর্গে প্রভুর সমকক্ষ কেউ নেই|
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 ঈশ্বর পবিত্র লোকেদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেন, ওই পবিত্র দূতরা তাঁর চারপাশে জড়ো হয়|
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 হে প্রভু সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, আপনার মত কেউই নয়|
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 আপনি পরাক্রমশালী সমুদ্রকে শাসন করেন,
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 হে ঈশ্বর, আপনি রহবকে পরাজিত করেছিলেন|
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 হে ঈশ্বর, স্বর্গ এবং মর্ত্য আপনার অধিকারভুক্ত|
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 উত্তর থেকে দক্ষিণ পর্যন্ত যা কিছু রয়েছে সবই আপনি সৃষ্টি করেছেন|
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 আপনার বাহু পরাক্রমবিশিষ্ট!
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 সত্য ও ন্যায় বিচারের ওপর আপনার রাজ্য প্রতিষ্ঠিত|
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 ঈশ্বর, আপনার নিষ্ঠাবান অনুগামীরা সত্যিই সুখী|
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 আপনার নাম সর্বদাই তাদের সুখী করে|
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 আপনি তাদের বিস্ময়কর শক্তি|
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 প্রভু, আপনিই আমাদের রক্ষাকর্তা|
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 আপনার বিশ্বস্ত অনুগামীদের সঙ্গে আপনি এক স্বপ্নদর্শনের কথা বলেছিলেন,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 আমার দাস দায়ূদকে আমি খুঁজে পেয়েছি|
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 আমার ডান হাত দিয়ে আমি দায়ূদকে সহায়তা দিয়েছি
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 এই মনোনীত রাজাকে শত্রুরা পরাজিত করতে পারে নি|
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 আমি ওর শত্রুদের শেষ করে দিয়েছি|
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 যে রাজাকে আমি পছন্দ করেছি, তাকে আমি সর্বদা ভালোবাসবো ও সমর্থন করবো|
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 আমার মনোনীত রাজাকে আমি সমুদ্রের দায়িত্ব দিয়েছি|
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 সে আমাকে বলবে, ‘আপনিই আমার পিতা|
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 আমি তাকে আমার প্রথম জাত সন্তান করবো|
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 আমার প্রেম, ওই মনোনীত রাজাকে সব সময়েই রক্ষা করবে|
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 আমি ওর পরিবারকে চিরকাল অব্যাহত রাখব|
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 ওর উত্তরপুরুষরা যদি আমার বিধি ত্যাগ করে,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 যদি আমার মনোনীত রাজার উত্তরপুরুষরা
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 তাহলে আমি ওদের ভয়ানক শাস্তি দেবো|
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 কিন্তু ওদের ওপর থেকে কখনও আমার ভালোবাসা প্রত্যাহার করবো না|
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 দায়ূদের সঙ্গে আমি কখনও আমার চুক্তি ভঙ্গ করবো না|
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 আমার পবিত্রতা দিয়ে, আমি ওকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি|
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 দায়ূদের পরিবার চিরদিনের জন্য অব্যাহত থাকবে|
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 চাঁদের মতই ওর রাজত্ব চিরদিন বজায় থাকবে|
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 কিন্তু ঈশ্বর, আপনার মনোনীত রাজার প্রতি আপনি ক্রুদ্ধ হয়েছেন,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 আপনার চুক্তি আপনি বাতিল করে দিয়েছেন|
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 রাজার নগরীর প্রাচীর আপনি মাটিতে ফেলে দিয়েছেন|
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 পথচারী মানুষ তার জিনিস চুরি করে নিয়ে যায়|
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 রাজার সব শত্রুকে আপনি খুশী করেছেন|
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 ঈশ্বর, আপনি ওদের নিজেদের রক্ষা করতে সাহায্য করেছেন|
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 আপনি তাকে জয়ী হতে দেন নি|
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 তার যৌবনেই আপনি তার জীবনকে ছোট করে দিয়েছেন|
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 প্রভু, আর কতদিন ওই সব চলবে?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 স্মরণ করে দেখুন আমার জীবন কত নাতীদীর্ঘ|
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 কেউ চিরদিন বাঁচবে না, এবং এমন কেউই নেই যে মরবে না|
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 হে ঈশ্বর, সেই প্রেম কোথায় যা অতীতে আপনি প্রদর্শন করেছিলেন?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 — ausente —
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 — ausente —
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 ধন্য প্রভু চিরকালের জন্য!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.