Salmos 89

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 প্রভুর প্রেম সম্পর্কে আমি সর্বদাই গান গাইবো|
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 প্রভু, আমি সত্যিই বিশ্বাস করি যে আপনার ভালোবাসা চিরন্তন!
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 ঈশ্বর বলেছেন, “আমার মনোনীত রাজার সঙ্গে আমি একটি চুক্তি করেছি|
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘দায়ূদ, তোমার পরিবারকে আমি চিরদিন বাঁচিয়ে রাখবো|
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 প্রভু, আপনি আশ্চর্য্য কার্য্য করেন| এই জন্য আকাশ আপনার প্রশংসা করে|
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 স্বর্গে প্রভুর সমকক্ষ কেউ নেই|
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 ঈশ্বর পবিত্র লোকেদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেন, ওই পবিত্র দূতরা তাঁর চারপাশে জড়ো হয়|
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 হে প্রভু সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, আপনার মত কেউই নয়|
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 আপনি পরাক্রমশালী সমুদ্রকে শাসন করেন,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 হে ঈশ্বর, আপনি রহবকে পরাজিত করেছিলেন|
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 হে ঈশ্বর, স্বর্গ এবং মর্ত্য আপনার অধিকারভুক্ত|
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 উত্তর থেকে দক্ষিণ পর্যন্ত যা কিছু রয়েছে সবই আপনি সৃষ্টি করেছেন|
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 আপনার বাহু পরাক্রমবিশিষ্ট!
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 সত্য ও ন্যায় বিচারের ওপর আপনার রাজ্য প্রতিষ্ঠিত|
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 ঈশ্বর, আপনার নিষ্ঠাবান অনুগামীরা সত্যিই সুখী|
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 আপনার নাম সর্বদাই তাদের সুখী করে|
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 আপনি তাদের বিস্ময়কর শক্তি|
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 প্রভু, আপনিই আমাদের রক্ষাকর্তা|
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 আপনার বিশ্বস্ত অনুগামীদের সঙ্গে আপনি এক স্বপ্নদর্শনের কথা বলেছিলেন,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 আমার দাস দায়ূদকে আমি খুঁজে পেয়েছি|
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 আমার ডান হাত দিয়ে আমি দায়ূদকে সহায়তা দিয়েছি
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 এই মনোনীত রাজাকে শত্রুরা পরাজিত করতে পারে নি|
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 আমি ওর শত্রুদের শেষ করে দিয়েছি|
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 যে রাজাকে আমি পছন্দ করেছি, তাকে আমি সর্বদা ভালোবাসবো ও সমর্থন করবো|
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 আমার মনোনীত রাজাকে আমি সমুদ্রের দায়িত্ব দিয়েছি|
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 সে আমাকে বলবে, ‘আপনিই আমার পিতা|
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 আমি তাকে আমার প্রথম জাত সন্তান করবো|
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 আমার প্রেম, ওই মনোনীত রাজাকে সব সময়েই রক্ষা করবে|
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 আমি ওর পরিবারকে চিরকাল অব্যাহত রাখব|
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 ওর উত্তরপুরুষরা যদি আমার বিধি ত্যাগ করে,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 যদি আমার মনোনীত রাজার উত্তরপুরুষরা
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 তাহলে আমি ওদের ভয়ানক শাস্তি দেবো|
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 কিন্তু ওদের ওপর থেকে কখনও আমার ভালোবাসা প্রত্যাহার করবো না|
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 দায়ূদের সঙ্গে আমি কখনও আমার চুক্তি ভঙ্গ করবো না|
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 আমার পবিত্রতা দিয়ে, আমি ওকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি|
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 দায়ূদের পরিবার চিরদিনের জন্য অব্যাহত থাকবে|
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 চাঁদের মতই ওর রাজত্ব চিরদিন বজায় থাকবে|
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 কিন্তু ঈশ্বর, আপনার মনোনীত রাজার প্রতি আপনি ক্রুদ্ধ হয়েছেন,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 আপনার চুক্তি আপনি বাতিল করে দিয়েছেন|
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 রাজার নগরীর প্রাচীর আপনি মাটিতে ফেলে দিয়েছেন|
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 পথচারী মানুষ তার জিনিস চুরি করে নিয়ে যায়|
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 রাজার সব শত্রুকে আপনি খুশী করেছেন|
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 ঈশ্বর, আপনি ওদের নিজেদের রক্ষা করতে সাহায্য করেছেন|
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 আপনি তাকে জয়ী হতে দেন নি|
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 তার যৌবনেই আপনি তার জীবনকে ছোট করে দিয়েছেন|
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 প্রভু, আর কতদিন ওই সব চলবে?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 স্মরণ করে দেখুন আমার জীবন কত নাতীদীর্ঘ|
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 কেউ চিরদিন বাঁচবে না, এবং এমন কেউই নেই যে মরবে না|
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 হে ঈশ্বর, সেই প্রেম কোথায় যা অতীতে আপনি প্রদর্শন করেছিলেন?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 — ausente —
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 — ausente —
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 ধন্য প্রভু চিরকালের জন্য!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.