Salmos 89

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 প্রভুর প্রেম সম্পর্কে আমি সর্বদাই গান গাইবো|
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 প্রভু, আমি সত্যিই বিশ্বাস করি যে আপনার ভালোবাসা চিরন্তন!
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 ঈশ্বর বলেছেন, “আমার মনোনীত রাজার সঙ্গে আমি একটি চুক্তি করেছি|
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘দায়ূদ, তোমার পরিবারকে আমি চিরদিন বাঁচিয়ে রাখবো|
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 প্রভু, আপনি আশ্চর্য্য কার্য্য করেন| এই জন্য আকাশ আপনার প্রশংসা করে|
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 স্বর্গে প্রভুর সমকক্ষ কেউ নেই|
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 ঈশ্বর পবিত্র লোকেদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেন, ওই পবিত্র দূতরা তাঁর চারপাশে জড়ো হয়|
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 হে প্রভু সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, আপনার মত কেউই নয়|
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 আপনি পরাক্রমশালী সমুদ্রকে শাসন করেন,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 হে ঈশ্বর, আপনি রহবকে পরাজিত করেছিলেন|
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 হে ঈশ্বর, স্বর্গ এবং মর্ত্য আপনার অধিকারভুক্ত|
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 উত্তর থেকে দক্ষিণ পর্যন্ত যা কিছু রয়েছে সবই আপনি সৃষ্টি করেছেন|
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 আপনার বাহু পরাক্রমবিশিষ্ট!
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 সত্য ও ন্যায় বিচারের ওপর আপনার রাজ্য প্রতিষ্ঠিত|
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 ঈশ্বর, আপনার নিষ্ঠাবান অনুগামীরা সত্যিই সুখী|
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 আপনার নাম সর্বদাই তাদের সুখী করে|
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 আপনি তাদের বিস্ময়কর শক্তি|
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 প্রভু, আপনিই আমাদের রক্ষাকর্তা|
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 আপনার বিশ্বস্ত অনুগামীদের সঙ্গে আপনি এক স্বপ্নদর্শনের কথা বলেছিলেন,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 আমার দাস দায়ূদকে আমি খুঁজে পেয়েছি|
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 আমার ডান হাত দিয়ে আমি দায়ূদকে সহায়তা দিয়েছি
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 এই মনোনীত রাজাকে শত্রুরা পরাজিত করতে পারে নি|
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 আমি ওর শত্রুদের শেষ করে দিয়েছি|
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 যে রাজাকে আমি পছন্দ করেছি, তাকে আমি সর্বদা ভালোবাসবো ও সমর্থন করবো|
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 আমার মনোনীত রাজাকে আমি সমুদ্রের দায়িত্ব দিয়েছি|
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 সে আমাকে বলবে, ‘আপনিই আমার পিতা|
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 আমি তাকে আমার প্রথম জাত সন্তান করবো|
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 আমার প্রেম, ওই মনোনীত রাজাকে সব সময়েই রক্ষা করবে|
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 আমি ওর পরিবারকে চিরকাল অব্যাহত রাখব|
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 ওর উত্তরপুরুষরা যদি আমার বিধি ত্যাগ করে,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 যদি আমার মনোনীত রাজার উত্তরপুরুষরা
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 তাহলে আমি ওদের ভয়ানক শাস্তি দেবো|
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 কিন্তু ওদের ওপর থেকে কখনও আমার ভালোবাসা প্রত্যাহার করবো না|
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 দায়ূদের সঙ্গে আমি কখনও আমার চুক্তি ভঙ্গ করবো না|
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 আমার পবিত্রতা দিয়ে, আমি ওকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি|
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 দায়ূদের পরিবার চিরদিনের জন্য অব্যাহত থাকবে|
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 চাঁদের মতই ওর রাজত্ব চিরদিন বজায় থাকবে|
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 কিন্তু ঈশ্বর, আপনার মনোনীত রাজার প্রতি আপনি ক্রুদ্ধ হয়েছেন,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 আপনার চুক্তি আপনি বাতিল করে দিয়েছেন|
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 রাজার নগরীর প্রাচীর আপনি মাটিতে ফেলে দিয়েছেন|
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 পথচারী মানুষ তার জিনিস চুরি করে নিয়ে যায়|
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 রাজার সব শত্রুকে আপনি খুশী করেছেন|
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 ঈশ্বর, আপনি ওদের নিজেদের রক্ষা করতে সাহায্য করেছেন|
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 আপনি তাকে জয়ী হতে দেন নি|
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 তার যৌবনেই আপনি তার জীবনকে ছোট করে দিয়েছেন|
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 প্রভু, আর কতদিন ওই সব চলবে?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 স্মরণ করে দেখুন আমার জীবন কত নাতীদীর্ঘ|
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 কেউ চিরদিন বাঁচবে না, এবং এমন কেউই নেই যে মরবে না|
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 হে ঈশ্বর, সেই প্রেম কোথায় যা অতীতে আপনি প্রদর্শন করেছিলেন?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 — ausente —
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 — ausente —
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 ধন্য প্রভু চিরকালের জন্য!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.