Salmos 89
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA
1 প্রভুর প্রেম সম্পর্কে আমি সর্বদাই গান গাইবো|
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 প্রভু, আমি সত্যিই বিশ্বাস করি যে আপনার ভালোবাসা চিরন্তন!
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 ঈশ্বর বলেছেন, “আমার মনোনীত রাজার সঙ্গে আমি একটি চুক্তি করেছি|
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘দায়ূদ, তোমার পরিবারকে আমি চিরদিন বাঁচিয়ে রাখবো|
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 প্রভু, আপনি আশ্চর্য্য কার্য্য করেন| এই জন্য আকাশ আপনার প্রশংসা করে|
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 স্বর্গে প্রভুর সমকক্ষ কেউ নেই|
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 ঈশ্বর পবিত্র লোকেদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেন, ওই পবিত্র দূতরা তাঁর চারপাশে জড়ো হয়|
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 হে প্রভু সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, আপনার মত কেউই নয়|
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 আপনি পরাক্রমশালী সমুদ্রকে শাসন করেন,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 হে ঈশ্বর, আপনি রহবকে পরাজিত করেছিলেন|
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 হে ঈশ্বর, স্বর্গ এবং মর্ত্য আপনার অধিকারভুক্ত|
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 উত্তর থেকে দক্ষিণ পর্যন্ত যা কিছু রয়েছে সবই আপনি সৃষ্টি করেছেন|
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 আপনার বাহু পরাক্রমবিশিষ্ট!
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 সত্য ও ন্যায় বিচারের ওপর আপনার রাজ্য প্রতিষ্ঠিত|
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 ঈশ্বর, আপনার নিষ্ঠাবান অনুগামীরা সত্যিই সুখী|
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 আপনার নাম সর্বদাই তাদের সুখী করে|
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 আপনি তাদের বিস্ময়কর শক্তি|
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 প্রভু, আপনিই আমাদের রক্ষাকর্তা|
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 আপনার বিশ্বস্ত অনুগামীদের সঙ্গে আপনি এক স্বপ্নদর্শনের কথা বলেছিলেন,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 আমার দাস দায়ূদকে আমি খুঁজে পেয়েছি|
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 আমার ডান হাত দিয়ে আমি দায়ূদকে সহায়তা দিয়েছি
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 এই মনোনীত রাজাকে শত্রুরা পরাজিত করতে পারে নি|
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 আমি ওর শত্রুদের শেষ করে দিয়েছি|
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 যে রাজাকে আমি পছন্দ করেছি, তাকে আমি সর্বদা ভালোবাসবো ও সমর্থন করবো|
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 আমার মনোনীত রাজাকে আমি সমুদ্রের দায়িত্ব দিয়েছি|
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 সে আমাকে বলবে, ‘আপনিই আমার পিতা|
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 আমি তাকে আমার প্রথম জাত সন্তান করবো|
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 আমার প্রেম, ওই মনোনীত রাজাকে সব সময়েই রক্ষা করবে|
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 আমি ওর পরিবারকে চিরকাল অব্যাহত রাখব|
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 ওর উত্তরপুরুষরা যদি আমার বিধি ত্যাগ করে,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 যদি আমার মনোনীত রাজার উত্তরপুরুষরা
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 তাহলে আমি ওদের ভয়ানক শাস্তি দেবো|
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 কিন্তু ওদের ওপর থেকে কখনও আমার ভালোবাসা প্রত্যাহার করবো না|
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 দায়ূদের সঙ্গে আমি কখনও আমার চুক্তি ভঙ্গ করবো না|
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 আমার পবিত্রতা দিয়ে, আমি ওকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি|
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 দায়ূদের পরিবার চিরদিনের জন্য অব্যাহত থাকবে|
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 চাঁদের মতই ওর রাজত্ব চিরদিন বজায় থাকবে|
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 কিন্তু ঈশ্বর, আপনার মনোনীত রাজার প্রতি আপনি ক্রুদ্ধ হয়েছেন,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 আপনার চুক্তি আপনি বাতিল করে দিয়েছেন|
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 রাজার নগরীর প্রাচীর আপনি মাটিতে ফেলে দিয়েছেন|
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 পথচারী মানুষ তার জিনিস চুরি করে নিয়ে যায়|
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 রাজার সব শত্রুকে আপনি খুশী করেছেন|
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 ঈশ্বর, আপনি ওদের নিজেদের রক্ষা করতে সাহায্য করেছেন|
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 আপনি তাকে জয়ী হতে দেন নি|
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 তার যৌবনেই আপনি তার জীবনকে ছোট করে দিয়েছেন|
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 প্রভু, আর কতদিন ওই সব চলবে?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 স্মরণ করে দেখুন আমার জীবন কত নাতীদীর্ঘ|
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 কেউ চিরদিন বাঁচবে না, এবং এমন কেউই নেই যে মরবে না|
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 হে ঈশ্বর, সেই প্রেম কোথায় যা অতীতে আপনি প্রদর্শন করেছিলেন?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 — ausente —
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 — ausente —
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 ধন্য প্রভু চিরকালের জন্য!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.