Salmos 89
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVI
1 প্রভুর প্রেম সম্পর্কে আমি সর্বদাই গান গাইবো|
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 প্রভু, আমি সত্যিই বিশ্বাস করি যে আপনার ভালোবাসা চিরন্তন!
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 ঈশ্বর বলেছেন, “আমার মনোনীত রাজার সঙ্গে আমি একটি চুক্তি করেছি|
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘দায়ূদ, তোমার পরিবারকে আমি চিরদিন বাঁচিয়ে রাখবো|
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 প্রভু, আপনি আশ্চর্য্য কার্য্য করেন| এই জন্য আকাশ আপনার প্রশংসা করে|
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 স্বর্গে প্রভুর সমকক্ষ কেউ নেই|
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 ঈশ্বর পবিত্র লোকেদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেন, ওই পবিত্র দূতরা তাঁর চারপাশে জড়ো হয়|
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 হে প্রভু সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, আপনার মত কেউই নয়|
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 আপনি পরাক্রমশালী সমুদ্রকে শাসন করেন,
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 হে ঈশ্বর, আপনি রহবকে পরাজিত করেছিলেন|
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 হে ঈশ্বর, স্বর্গ এবং মর্ত্য আপনার অধিকারভুক্ত|
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 উত্তর থেকে দক্ষিণ পর্যন্ত যা কিছু রয়েছে সবই আপনি সৃষ্টি করেছেন|
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 আপনার বাহু পরাক্রমবিশিষ্ট!
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 সত্য ও ন্যায় বিচারের ওপর আপনার রাজ্য প্রতিষ্ঠিত|
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 ঈশ্বর, আপনার নিষ্ঠাবান অনুগামীরা সত্যিই সুখী|
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 আপনার নাম সর্বদাই তাদের সুখী করে|
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 আপনি তাদের বিস্ময়কর শক্তি|
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 প্রভু, আপনিই আমাদের রক্ষাকর্তা|
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 আপনার বিশ্বস্ত অনুগামীদের সঙ্গে আপনি এক স্বপ্নদর্শনের কথা বলেছিলেন,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 আমার দাস দায়ূদকে আমি খুঁজে পেয়েছি|
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 আমার ডান হাত দিয়ে আমি দায়ূদকে সহায়তা দিয়েছি
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 এই মনোনীত রাজাকে শত্রুরা পরাজিত করতে পারে নি|
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 আমি ওর শত্রুদের শেষ করে দিয়েছি|
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 যে রাজাকে আমি পছন্দ করেছি, তাকে আমি সর্বদা ভালোবাসবো ও সমর্থন করবো|
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 আমার মনোনীত রাজাকে আমি সমুদ্রের দায়িত্ব দিয়েছি|
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 সে আমাকে বলবে, ‘আপনিই আমার পিতা|
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 আমি তাকে আমার প্রথম জাত সন্তান করবো|
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 আমার প্রেম, ওই মনোনীত রাজাকে সব সময়েই রক্ষা করবে|
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 আমি ওর পরিবারকে চিরকাল অব্যাহত রাখব|
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 ওর উত্তরপুরুষরা যদি আমার বিধি ত্যাগ করে,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 যদি আমার মনোনীত রাজার উত্তরপুরুষরা
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 তাহলে আমি ওদের ভয়ানক শাস্তি দেবো|
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 কিন্তু ওদের ওপর থেকে কখনও আমার ভালোবাসা প্রত্যাহার করবো না|
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 দায়ূদের সঙ্গে আমি কখনও আমার চুক্তি ভঙ্গ করবো না|
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 আমার পবিত্রতা দিয়ে, আমি ওকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি|
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 দায়ূদের পরিবার চিরদিনের জন্য অব্যাহত থাকবে|
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 চাঁদের মতই ওর রাজত্ব চিরদিন বজায় থাকবে|
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 কিন্তু ঈশ্বর, আপনার মনোনীত রাজার প্রতি আপনি ক্রুদ্ধ হয়েছেন,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 আপনার চুক্তি আপনি বাতিল করে দিয়েছেন|
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 রাজার নগরীর প্রাচীর আপনি মাটিতে ফেলে দিয়েছেন|
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 পথচারী মানুষ তার জিনিস চুরি করে নিয়ে যায়|
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 রাজার সব শত্রুকে আপনি খুশী করেছেন|
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 ঈশ্বর, আপনি ওদের নিজেদের রক্ষা করতে সাহায্য করেছেন|
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 আপনি তাকে জয়ী হতে দেন নি|
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 তার যৌবনেই আপনি তার জীবনকে ছোট করে দিয়েছেন|
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 প্রভু, আর কতদিন ওই সব চলবে?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 স্মরণ করে দেখুন আমার জীবন কত নাতীদীর্ঘ|
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 কেউ চিরদিন বাঁচবে না, এবং এমন কেউই নেই যে মরবে না|
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 হে ঈশ্বর, সেই প্রেম কোথায় যা অতীতে আপনি প্রদর্শন করেছিলেন?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 — ausente —
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 — ausente —
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 ধন্য প্রভু চিরকালের জন্য!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.