Jó 8
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC
1 তখন শূহীর বিল্দদ উত্তর দিলেন,
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “আর কতক্ষণ তুমি ঐ ভাবে কথা বলবে?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 ঈশ্বর সর্বদাই সৎ পথে থাকেন|
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 যদি তোমার সন্তানরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধে পাপ করে থাকে,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 কিন্তু এখন ইয়োব, তুমি যদি ঈশ্বরের
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 যদি তুমি সৎ ও শুচি থাকো, তিনি শীঘ্রই এসে তোমাকে সাহায্য করবেন|
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 তোমার যে বিপুল উন্নতি হবে, তার কাছে,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “বয়স্ক লোকদের জিজ্ঞাসা করে দেখ|
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 মনে হচ্ছে যেন আমরা গতকাল জন্মেছি|
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 হয়তো বয়স্ক লোকরা তোমায় শিক্ষা দিতে পারেন|
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 বিল্দদ বললেন, “শুকনো জমিতে কি ভূর্জগাছ বড় হতে পারে?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 না, যদি জল শুকিয়ে যায়, তাহলে তারাও শুকিয়ে যাবে|
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায় তারাও ঐ নল-খাগড়ার মতোই|
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 ওই লোকের নির্ভর করার কোন জায়গা নেই|
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 যদি কোন লোক মাকড়সার জালের ওপর নির্ভর করে
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 সেই লোকটি সূর্যালোকের মধ্যে একটি ভেজা গাছের মত| তার ডালপালা সারা বাগানে ছড়িয়ে পড়ে|
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 পাথরের চাঁইয়ের মধ্যে সে তার শিকড় ছড়িয়ে রাখে,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 কিন্তু যদি গাছটি তার জায়গা থেকে সরে যায়, গাছটি মরে যাবে
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 কিন্তু গাছটি যতদিন বেঁচে ছিল ততদিন জীবন উপভোগ করছিল
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 ভালো লোকদের ঈশ্বর কখনই পরিত্যাগ করেন না|
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 ঈশ্বর তোমার মুখ হাসিতে ভরিয়ে দেবেন
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 কিন্তু তোমার শত্রুদের মুখ লজ্জায় আচ্ছন্ন হয়ে যাবে|
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.